لا أستطيع الإنكار أو التأكيد على أنه ذُكر أمامي وفقًا لمبدأ السرية بين المحامي والموكل 遵照律[帅师]与[当带]事人保密协议 我不能对此确认或否认
وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحفاظ على السرية بين المريض والطبيب أثناء إجراء تلك الفحوص الطبية. 缔约国应确保在此类医疗检查中坚持病人和医生间的保密协议。
● وجود بروتوكولات لضمان السرية، بما في ذلك إخلاء جميع البيانات المحفوظة والمنشورة مما يبين هوية الأشخاص 以安全和保密的方式进行采访 保密协议,包括所有储存和公布的数据匿名
● ينبغي أن يطلب من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يوقّعوا على اتفاقات خاصة بالسرية لصون المعلومات الشديدة الحساسية. 如果要适当保护机密信息,应该要求员工签署保护高度敏感信息的保密协议。
وثمة بديل لهذا النهج، من الشائع إلى أبعد الحدود ملاحظته في مؤسسات الرقابة البرلمانية، هو اشتراط أن يوقع الأعضاء اتفاق عدم كشف(). 在这种方法之外,最常见的是在议会监督机构,要求其成员必须签署保密协议。
وينبغي له إرسال تقارير مرحلية شهرية إلى كيان الرقابة الداخلية والأطراف الأخرى المعنية، مع مراعاة اشتراط التقيد باتفاقات السرية. 应每个月向内部监督实体和其他涉案各方发送状况报告,同时铭记保密协议规定的要求。
وينبغي للمراسلين الوطنيين إبلاغ الأمانة بوجود أي اتفاقات بشأن السرية تتعلق بقرارات التحكيم تحول دون استنساخ نصوص قرارات التحكيم تلك. 如果在仲裁裁决方面存在不得转载这类裁决文本的任何保密协议,国家通讯员应当向秘书处汇报。
ينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على تزويد أمين المظالم بكل المعلومات المتاحة وإبرام اتفاقات أو ترتيبات معه بشأن سرية تلك المعلومات. 安全理事会应鼓励会员国向监察员提供所掌握的全部信息,并与监察员达成保密协议或安排。
وتوصي اللجنة بأن يضمن الكرسي الرسولي أيضاً بضمان توقف الكنائس مستقبلاً عن فرض الاتفاقات السرية كشرط لتقديم خطط مالية إلى الوالدات لإعالة أطفالهنّ. 委员会还建议,教廷确保教堂不再强迫签署保密协议,以此作为向母亲提供支持其儿童财政计划的一个条件。
87- فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 31 من الملحوظات، اقتُرح تسليط الضوء على إمكانية أنْ توقِّع الأطراف اتِّفاقاً منفصلاً بشأن السرية يكون نافذاً في حدِّ ذاته بحيث يظلُّ سارياً بعد التحكيم. 关于《说明》第31段的最后一句,提出了一项建议,强调当事各方可以签署一项将在仲裁后继续有效和可以分别执行的单独保密协议。