وفضلاً عن ذلك، رغم ضرورة حساب كل من هامش الضرر وهامش الإغراق، ينبغي أن يعكس رسم مكافحة الإغراق أقل هذين الهامشين. 此外,损害和倾销幅度必须予以计算,但反倾销税应以这两种幅度中较低者为准。
6-4-1 المادة 5-8 " اختبار الإغراق عديم الشأن والإغراق الذي لا يؤبه به " 4.1 第5.8条, " 可忽略不计标准和最小倾销幅度 "
وفي حالة كوبا، تقرر هامش الإغراق في إطار معاملة اقتصاد غير سوقي، وهي معاملة ما كان ينبغي تطبيقها في نظر كوبا. 对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定的,古巴认为不应采取这一做法。
6-4-1 المادة 5-8 " اختبار الإغراق عديم الشأن والإغراق الذي لا يؤبه به " 40 4.1 第5.8条, " 可忽略不计标准和最小倾销幅度 " 38
وترسي المادة 5-8 من اتفاق مكافحة الإغراق الحد الأدنى هامش الإغراق الذي لا يؤبه به ومعالم حجم الواردات المغرقة عديم الشأن. 《反倾销协定》第5.8条规定了最小倾销幅度和倾销进口品数量可忽略不计两项标准。
8- يبدو أن التجارب تبيّن أن التلاعب بالمعلومات المالية للمصدرين قد يسفر عن زيادة في هوامش الاغراق الخاصة بهم في ظل ظروف معينة. 经验似乎表明,对出口商的财务报表做手脚,在特定情况下就有可能增加其倾销幅度。
8- يبدو أن التجارب تبيّن أن التلاعب بالمعلومـات المالية للمصدِّرين قد يسفر عن تشويه هوامش الإغراق الخاصة بهم في ظل ظروف معينة. 经验似乎表明,对出口商的财务资料加以操纵,在某种情况下就有可能扭曲其倾销幅度。
" توضح المادة 2-2 كي يمكن إجراء المقارنة المناسبة فيما يتعلق بهامش الإغراق. " " 第2.2条应加以澄清,以便在倾销幅度方面进行适当比较。 "
وفي حالة مصر، أدى انعدام البيانات بشأن عملية التحقيق الأصلي، وفقاً للجنة، إلى الحيلولة دون القيام بعملية إعادة نظر مفصلة في هامش الإغراق(48). 关于埃及倾销案,委员会认为,由于原始调查缺乏数据,无法详尽地重新审查倾销幅度。
ولسوء الحظ، فإنه لدى إجراء التحقيقات وحساب هامش الإغراق لا يشكل قيام الصناعة المحلية هي الأخرى ببيع منتجاتها بخسارة أيضاً أمراً ذا صلة بالموضوع بالنسبة لسلطات التحقيق. 不过,在调查和计算倾销幅度时,国内工业的亏本销售则与调查当局的调查无关。