وتعطي هذه المكاتب لليونيب القدرة المؤسسية والإدارية المطلوبة لإدماج الشواغل الإقليمية في مناقشات السياسات العالمية وتحديد الحلول الممكنة للمشاكل البيئية المحلية والإقليمية والعالمية ومواصلة التماسها من خلال توجيهات السياسات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. 这些办事处使环境署拥有必要的机构和行政能力,将区域关心的问题纳入全球政策讨论中,同时找出并采取可能的办法,通过政策指导、能力建设和技术转让,解决地方、区域和全球性环境问题。
وقد تبين أن بروتوكول مونتريال كان نموذجاً رائعاً للأساليب التي يتم بموجبها حل المشاكل البيئية العالمية عن طريق الاعتماد على المشورة العلمية والتقنية، وتدابير الرقابة المحددة الزمن، والمشاركة العالمية، وتقديم المساعدة للبلدان النامية عن طريق صندوق متعدد الأطراف. 实践证明,《蒙特利尔议定书》是通过提供科学和技术咨询、实行有时限的控制措施和普遍成员制、以及通过一项多边基金向各发展中国家提供援助等手段解决全球性环境问题的杰出范例。
ومن بين النطاق الواسع لمسائل الغابات موضع اﻻهتمام، تناقش هذه المذكرة إزالة الغابات؛ واﻹنتاج واﻻستهﻻك؛ واﻻتجار بالسلع والخدمات الحرجية؛ والحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً؛ ودور الغابات في تغير المناخ ومسائل بيئية عالمية أخرى. 在所关心的各种森林问题中,本说明尤其讨论了以下问题:砍伐森林、森林的生产与消费、林产品贸易及森林服务、生物多样性的养护和可持续利用、森林在气候变化中的作用及其他全球性环境问题。
11- وركز هذا الحوار على الأساس المنطقي لسياسة تزويد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بدعم مالي كبير وقابل للتنبؤ، وذلك نظراً لأهمية التصحر كقضية بيئية عالمية، وروابطها الوثيقة بالقضايا العالمية الأخرى التي تدخل ضمن نطاق الوصاية المالية لمرفق البيئة العالمية. 鉴于荒漠化问题作为一个全球性环境问题的重要性及其与全环基金财政支持下的其他全球性问题的密切关联性,这次对话着重讨论了向《防治荒漠化公约》秘书处提供可预测的重大财政支持的政策原则。
(ح) ألا تشكل وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييدا مقنعا للتجارة الدولية، وأن تتجنب الإجراءات الأحادية الجانب للتصدي للتحديات البيئية الخارجة عن نطاق ولاية البلد المستورد، وأن تكفل الاستناد، قدر الإمكان، إلى توافق دولي في الآراء فيما يتخذ من تدابير بيئية لمعالجة المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود؛ (h) 不成为任意或无理歧视或变相限制国际贸易的手段,避免在进口国管辖权之外以单方面行动应对环境挑战,确保处理跨界或全球性环境问题的环境措施尽可能以国际共识为基础;
وكان الهدف من هذه الأحداث إقامة اتصالات مع وسائط الإعلام ومع الجمهور العام من خلالها وإقناعهم بأن من الممكن تحقيق تقدم حقيقي في معالجة القضايا البيئية العالمية ومواصلة النهوض بالتخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون بحيث يتم حماية طبقة الأوزون من أجل الأجيال الحالية والمستقبلة. 这些活动的目的是接近媒体并通过媒体接触广大的公众,让他们了解处理全球性环境问题可以取得真正的进展,同时进一步促进全部淘汰消耗臭氧层物质,为当今和未来几代人的利益保护臭氧层。
(ح) ألا تشكل وسيلة للتمييز التعسّفي أو غير المبرَّر، أو تقييدا مقنّعا للتجارة الدولية، وأن تتجنب الإجراءات الأحادية الجانب للتعامل مع التحدّيات البيئية الخارجة عن نطاق ولاية البلد المستورد، وأن تكفل الاستناد، قدر الإمكان، إلى التوافق الدولي في الآراء فيما يتخذ من تدابير بيئية لمعالجة المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود؛ (h) 不成为任意或无理歧视或变相限制国际贸易的手段,避免在进口国管辖权之外以单方面行动应对环境挑战,确保处理跨界或全球性环境问题的环境措施尽可能以国际共识为基础;
ومن المسلم به أيضاً أن باستطاعة الآلية العالمية تقديم دعم للشُعب التشغيلية التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتعبئة المنح المخططة لمرفق البيئة العالمية وتمويل المشاريع التابع لهذا المرفق، من أجل التصدي للشواغل البيئية الإقليمية أو العالمية، وبذلك تُعزز من الاستدامة البيئية للتدخلات الموجهة نحو الفقر من جانب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. 另外还认识到,全球机制可协助农发基金各业务司争取全球环境基金的计划拨款和项目资金,以解决区域性或全球性环境问题,从而加强农发基金面向贫困的干预行动在环境方面的可持续性。