وقام مكتب الممثل الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بعدة جولات مشاورات في المنطقة ولدى أصدقائها وجيرانها. 特别代表办公室与非洲联盟协作,对该区域及其友邦和邻国进行了若干次协商访问。
وينبغي للمملكة المتحدة، بصفتها صديقة وحليفة، أن تعيد إطلاق الحوار الثنائي بشأن قضايا السيادة، مع أخذ خصوصيات الحالة بعين الاعتبار. 联合王国是友邦和盟国,考虑到此案的特殊性,应当就主权问题重开双边对话。
وأود أن أسجل هنا شكر تايلند وتقديرها الخالصين للتعاون والمساعدة اللذين قدمهما لنا أصدقاؤنا، وخاصة مصر وتونس. 我要在此正式表示,泰国衷心感谢和赞赏我们的友邦,特别是埃及和突尼斯,给予配合与协助。
وتعرب بنغلاديش، التي تعتبر نفسها صديقة لكلا الكوريتين، عن استعدادها للمساهمة بشكل فعلي وإيجابي في عملية السلام في شبه الجزيرة الكورية. 作为一个视朝韩两国为友邦的国家,孟加拉国愿意为朝鲜半岛的和平进程做出积极贡献。
المعيار الخامس اﻷمن الوطني للدول اﻷعضاء ولﻷقاليم التي تكون إحدى الدول اﻷعضاء مسؤولة عن عﻻقاتها الخارجية، وكذلك اﻷمن الوطني للبلدان الصديقة والحليفة 各成员国的国家安全、由成员国负责其对外关系的领土的安全以及友邦和盟国的国家安全
وتقدر تايلند للدول الصديقة تعاونها معها، وترغب في أن يستمر تبادل المعلومات مع جميع الدول بغية إنجاح جهود مكافحة الإرهاب. 泰国对那些同我们合作的友邦表示感谢,并希望继续同所有国家交换情报,以便成功地打击恐怖主义。
ويمثل انتقال الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش مسألة ثنائية، توصلت الجارتان الصديقتان إلى حل ودي لها منذ أمد بعيد. 缅甸和孟加拉国两国边界之间人员的跨界流动是一个双边问题,两个友邦早已友好地解决了这一问题。