206- وأي من الوالدين اللذين لديهم طفل معاق بصورة خطيرة، فيحق له العمل لنصف الوقت في حالة ما إذا كان الأبوين يعملان. 有严重残疾子女的父母如果是双职工,那么父母之一有权按半日工时工作。
إن مؤسسات استقبال اﻷطفال الذين ﻻ تتجاوز أعمارهم ٦ سنوات، من أبناء اﻵباء العاملين، تقوم برعاية حوالي ٠٠٠ ٠٥ طفل حاليا. 接待和照看父母为双职工的六岁以下儿童的机构目前大约共收留了五万名儿童。
وتفيد استطلاعات رأي الموظفين بوجود عقبة خطيرة تحول دون التنقل ألا وهي الصعوبة الشديدة التي تواجهها الأسر التي يعمل فيها الزوجان. 对工作人员进行的调查发现,阻碍调动的关键障碍是双职工家庭面对的严重困难。
ويحدث الارتفاع في معدلات تشغيل النساء بسبب الضرورة الاقتصادية المتمثلة في نموذج الأسر المعيشية المزدوجة الدخل وكذلك بسبب البيئة الاجتماعية والثقافية للبلد. 双职工家庭模式的经济需要以及国家的社会和文化环境造就了妇女的高就业率。
وكانت الأسر ذات الدخل المزدوج تشكل 43 في المائة من الأسر المعيشية في عام 1999() بالمقارنة مع 35 في المائة في عام 1989. 31999年双职工收入家庭占到住户数的43.9%,4而1989年为35%。
كما توصي اللجنة بأن تتوسع الدولة الطرف في التدابير المتخذة لدعم الوالديْن العامليْن والحيلولة دون ترك الأطفال وحدهم في المنزل. 委员会还建议缔约国采取进一步措施,为双职工父母提供支助,并避免儿童被单独留在家中。
وتصدى المشاركون لمسائل تتعلق بهيكل الأسرة واللاجئين والإدماج الأسري والهجرة والسياسات الضرورية لدعم الوالدين العاملين والأسر القائمة على أحد الوالدين. 参加者讨论了家庭结构、难民、家庭融合和移徙等问题,以及支持双职工家庭和单亲家庭的必要政策。
11-10 وفي سنة 2005، كان هناك 000 353 زوج وزوجة يعملون معاً في نفس الوقت، وهذا معناه زيادة بنسبة 18 في المائة عما كان عليه العدد في سنة 2000. 2005年,新加坡共有353 000对双职工夫妇,比2000年增加了18%。
ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين. 委员会感兴趣地注意到《学前教育法》和《小学教育法》都有托儿的规定,特别是针对双职工家长的子女。
وتؤدي خسارة هذه الفرص إلى زيادة أعداد " أطفال المفاتيح " ، الذين يعودون إلى بيوتهم ليجدوا شققا أو بيوتا خاوية أو يجوبون الشوارع. 由于丧失了机会,有更多父母为双职工的儿童放学后回到无人照顾的公寓或房屋里,或在街上游荡。