وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الظروف التي تساعد على الاستغلال، والتي تجعل الأطفال العاملين كخدم للمنازل ضحايا في إطار علاقة من التبعية الكاملة. 委员会对这种完全以受养人关系被雇佣为佣仆的儿童受到剥削的状况表示关切。
شمل برامج التعافي لأنشطة إعادة إدماج الضحايا، بما في ذلك النساء المرتبطات بالجماعات المسلحة ومن يعلن؛ 复原方案纳入幸存者重返社会的工作,包括那些与武装团体有关联的妇女及其受养人重返社会的工作
ويعمل الفريق أيضا بوصفه مركز الاتصالات لدى المنظمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بالموظفين ومعاليهم، وضحايا حالات الأزمات والناجين منها. 该小组还是本组织在有关危机局势中工作人员及其受养人、受害人和幸存者的所有问题上的沟通口。
408- وتدفع منح دفن الموتى (منح لآخر مراسم الدفن) عند وفاة شخص مؤمن عليه، وكذلك عند وفاة أحد الأفراد المعالين من أسرة المؤمن عليه. 丧葬补助(追悼补助)在被保险人死亡以及被保险人的家庭成员受养人死亡的情况下发放。
وتتعلق هذه اﻷحكام بتعريف " المعالين " ، ووﻻية المحاكم، وإعﻻن المدعى عليه الثاني بالحضور في دعاوى الطﻻق، وقد عدلت جميع هذه اﻷحكام ﻹزالة أوجه عدم المساواة هذه. 这些条文涉及[受养人]定义,离婚诉讼的法院的司法管辖权及共同答辩人的传讯。
' 2` زيادة النسبة المئوية للامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم ومعاليهم المستحقين ومرافق الأمم المتحدة ㈡ 遵守关于联合国工作人员、有关人员、合格受养人和设施的安保和安全政策和程序的百分比提高
وهناك بعض الاستحقاقات التي لا يستفيد منها الموظفون بعقود تقل مدتها عن 12 شهرا، من قبيل الحق في إجازة لزيارة الوطن أو في إحضار مُعاليهم إلى مركز العمل. 合同少于12个月,则不能享受某些待遇,例如回籍假或在工作地点安置受养人的权利。
يحق لأسر ضحايا عمليات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة، ولم يعولهم هؤلاء الضحايا الحصول خلال فترة معقولة على تعويض عادل وكاف. − 法外、任意和即决处决受害者的家属和受养人应有权在合理的时间内得到公正适当的赔偿。
(ب) أسر الأشخاص المتوفين أو الذين أصبحوا عاجزين بدنيا أو عقليا نتيجة للإيذاء، وبخاصة من كانوا يعتمدون في إعالتهم على هؤلاء الأشخاص " . (b) 由于这种受害情况致使受害者死亡或身心残障,其家属、特别是受养人。 "
(ي) قدم موظف في موزامبيق وثائق مزورة إثباتا لمنحة إعادة زوجته ومن يعيلهم إلى الوطن، ترتبت عليها خسارة 771 9 دولارا. (j) 在莫桑比克,一名工作人员提交伪造文件,获取配偶和受养人的离职回国补助金,损失达9 771美元。