وأضاف أن التشريعات الكوبية تمنع غسل الأموال، والاتجار بالأسلحة وبالمخدرات غير المشروعة، وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة، وتعاقب بشدة عليها. 古巴法律禁止并严厉惩罚洗钱、贩卖武器和非法毒品以及其他形式的有组织犯罪。
وأود التشديد على أن هذه الأعمال مخالفة للقوانين الكوبية، ومخالفة لقوانين الولايات المتحدة فضلا عن انتهاكها لاتفاقيات القانون الدولي وقواعده. 我想强调,这些活动违反了古巴法律,违反了美国法律,违反了国际法公约和规则。
وتضيف الحكومة أنه قد احتُرمت جميع الحقوق المنصوص عليها في القانون الكوبي للأشخاص الخاضعين لمحاكمات قضائية، بما يتفق والقانون الدولي العام. 该国政府补充说,按照国际公法,古巴法律为受审人规定的一切权利均得到尊重。
(ب) ومارس المتهمون الحق في الاستعانة بمحام حيث ينص التشريع الكوبي على جواز اختيار المتهم لمحام، أو إن لم يفعل ذلك فإن المحكمة تقوم بتعيين محام له. 被告有权聘请辩护律师。 根据古巴法律,由被告聘请,否则由法庭指定。
وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن القانون الكوبي يسمح بمحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية المشكوك في استقلاليتها ونزاهتها. 人观站还指出,古巴法律规定军事法庭可以审判平民,军事法院的独立性和公正性也遭受质疑。
وقالت إن التشريعات الكوبية لا تعرف فئة الجرائم التي يكون التسليم بموجبها التزاماً، كما أن هذه المسألة لم تُعرض على محاكمها على وجه الإطلاق. 古巴法律中不存在有引渡义务的犯罪种类,也不曾将此类事项提交过法院审议。
٤٠١- وكذلك أبلغ المقرر الخاص بأن المحامين، وجميعهم من موظفي الدولة، ملزمون بموجب القانون الكوبي بمراعاة وتعزيز الشرعية اﻻشتراكية. 特别报告员也获悉:根据古巴法律,所有律师都是国家的雇员,都必须坚持和致力于促进社会平等。
ولا يمكن أن تظل أعمال عنف من هذا القبيل دون عقاب، كما أن القوانين الكوبية تحدد بوضوح الإجراءات القضائية التي يتعين تطبيقها في مثل هذه الحالات. 这种性质的行为不能逃脱处罚,古巴法律明确规定了应对这类案件采取的法律行动。
ويعترف القانون الكوبي بالزواج العرفي، بغرض كفالة جميع اﻵثار القانونية المترتبة على الزواج الرسمي، متى توفرت شروط اﻻستقرار والتفرد. 如事实婚姻产生了合法婚姻的全部效果,而且符合单一性和稳定性的要求,古巴法律对事实婚姻予以承认。