بيد أن تقييد هذه الحقوق أو تحديدها، مثل إعلان حالة الطوارئ يجب أن يتم بصورة قانونية من قبل سلطة مشروعة وقانونية يحددها القانون. 对宣布国家进入紧急状态这类权利,必须由法定的合法当局依照法律程序予以限制和制约。
ونظرا لعدم وجود سلطة شرعية عاملة، سيتعين على الإدارة المؤقتة أن تتولى الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه بشكل مباشر عن طريق إدارة الشؤون الإدارية. 71. 在没有运作中的合法当局的情况下,上述职务必须由临时行政当局通过该部直接执行。
إن السبيل الوحيد لضمان القضاء على الإرهاب على التراب الأفغاني هو تمكين السلطـــــات الشرعيــــة في سائر البلدان من مراقبة ما يجري في أراضيها. 确保扑灭阿富汗领土内的恐怖主义的唯一方法是使该国的合法当局有能力维持领土内的治安。
وأضافت قائلة إن إندونيسيا منذ البداية احترمت دور البرتغال بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة في تيمور الشرقية وسعت إلى تحقيق عملية إنهاء اﻻستعمار في أحسن الظروف. 最初,印度尼西亚尊重葡萄牙作为东帝汶唯一合法当局的地位,试图平稳地完成非殖民化进程。
(ب) أقيل ممثلو السلطات الشرعية للجبل الأسود من جميع مؤسسات الدولة الاتحادية وأصبح عمل هذه الأجهزة يستخدم أساسا ضد مصالح الجبل الأسود. (b) 黑山合法当局的代表已被调离联盟国的所有机构,这些机构的工作主要是为了损害黑山的利益。
ومع أن الحكومة اللبنانية أحرزت تقدما كبيرا في تثبيت سلطتها، لا يزال هناك قلق إزاء استمرار التحدي الذي تشكله الميلشيات للسلطات الشرعية. 黎巴嫩政府在维护其权力方面取得长足进展,但仍令人感到关切的是,民兵继续对合法当局提出挑战。
وفي هذا الإطار يؤكد الأردن على دعمه الكامل للشرعية الفلسطينية ممثلة بالسلطة الوطنية الفلسطينية ورئيسها السيد محمود عباس. 在这方面,约旦完全支持以巴勒斯坦民族权力机构及其主席马哈茂德·阿巴斯先生为代表的巴勒斯坦合法当局。
وغني عن القول، أن أي محاولة لتقويض السلطات المنتخبة شرعيا في ليبيا سيجلب المزيد من سفك الدماء والفوضى وسيؤدي إلى تأخير نهاية الفترة الانتقالية. 毫无疑问,任何破坏利比亚民选合法当局的企图都将带来更多流血和混乱,都会推迟过渡期的结束。