وينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تنظر في سبل تشجيع اعتماد نظام وحيد لتجميع المعلومات عن إحصاءات العمل ونشرها، على غرار نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات التوضيحية. 劳工组织应该考虑按照SDMX的思路,推动建立获取和传播劳工统计资料的单一制度。
وإن إنشاء نظام مستقل ﻻ يستند إﻻ إلى اﻻلتزام بالمنع يؤدي إلى مسؤولية مفترضة تترتب عليها نتائج حتى عندما ﻻ يكون هناك أثر. 设立纯粹建立在预防义务之上的单一制度将引起推定带有后果的赔偿责任,即使未发生任何效果。
ومن بين هذه المسائل حدود البلد، ودور الشريعة، وطبيعة الدولة (اتحادية أم وحدوية)، ونظام الحكم (رئاسي أم برلماني). 这些问题包括索马里边界、伊斯兰法的作用、国家的性质(联邦制还是单一制),以及政府制度(总统或议会制)。
ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة. 例如,当局也将集会活动限制在一个单一地点,即Vipra民营单一制企业的文化宫前面的区域。
86- في نيكاراغوا تؤلف المحاكم العدلية نظاماً واحداً على رأسه محكمة العدل العليا، والمهمة القضائية أي إصدار الأحكام وتنفيذها تعود بصورة حصرية إلى السلطة القضائية. 在尼加拉瓜,法院实行单一制,其最高权力机构是最高法院。 审理案件和执行裁决的司法权仅属于司法机构。
ومن المهم أيضا تفهم أن فرض نظام واحد يتجاهل الثقافات والتقاليد الخاصة بكل مجتمع، ﻻ يمكن أن يسمح بتحقيق هدف التنمية اﻻجتماعية. 然而,必须充分认识到,强行设立一个不顾每个社会特有的文化和传统的单一制度,并不能使社会发展的目标得以实现。
وذكّر الوفد أيضاً أن النظام القائم في سويسرا هو نظام وحدوي يسمح بالاحتجاج بانتهاك هذه الحقوق التي يضمنها الدستور أيضاً أمام المحاكم السويسرية بشكل مباشر. 瑞士代表团还回顾说,瑞士是单一制国家,这些权利同样也受到《宪法》的保护,因此受侵犯时可以直接告到瑞士法庭。