50- ينبغي أن تتفادى الجهات الفاعلة في القطاع الإعلامي الخاص منه والعام تكريس المفاهيم الخاطئة والصور النمطية الرائجة عن نساء الأقليات، وأن تتأكد من توافقها الكامل مع التشريعات والمبادئ التوجيهية لوسائل الإعلام بشأن عدم التمييز ولياقة الإحالات واللغة المستعملة. 私营和公共媒体应防止将现有的关于少数群体妇女的错误观念和成见长期固定化,应确保自身充分遵守关于媒体在不歧视方面的立法和准则,确保援引和用语要适当。
47- ينبغي أن تتفادى الجهات الفاعلة في القطاع الإعلامي الخاص منه والعام تكريس المفاهيم الخاطئة والصور النمطية الرائجة عن نساء الأقليات وأن تضمن توافقها الكامل مع التشريعات والمبادئ التوجيهية الخاصة بوسائط الإعلام فيما يتعلق بعدم التمييز واستخدام إشارات ولغة مناسبة. 私营和公共媒体应防止将现有的关于少数群体妇女的错误观念和成见长期固定化,应确保自身充分遵守关于媒体在不歧视方面的立法和准则,确保援引和用语要适当。
وهو نهج يستند إلى تدريب الأفراد على استخدام المعلومات الفضائية لدعم الأنشطة التي تستهدف الدورة الكاملة لإدارة الكوارث، وإلى إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام هذه المعلومات في الوكالات والمنظمات المسؤولة عن تنفيذ تلك المهام، وإلى دعم إمكانيات الحصول على المعدات والبرامجيات الحاسوبية وما يتصل بذلك من البنى التحتية اللازمة لاستخدام تلك المعلومات. 该做法立足于:向个人提供利用天基信息支持灾害管理全周期相关活动的培训;在负责开展这些工作的机构和组织中将利用这类信息的做法固定化并为查取利用这类信息的硬件、软件和相关基础设施提供支助。
اذ كلما كانت الصيغة أكثر عموما ، كبرت المخاطرة المحتملة في تباين التفسيرات بين محاكم الدول المختلفة ؛ وكلما كانت القائمة المشار اليها أكثر تفصيﻻ ، كبرت المخاطرة بعدم قبول الدول بها ، وبقدر ما تكون تلك القائمة مقبولة ، تزداد المخاطرة بحدوث التصلب في المسائل المعنية ، مما يعوق المضي قدما في عملية التطوير صوب الحد من مجال عدم قابلية التحكيم بشأن تلك المسائل . 越是一般性的办法,越有可能遭到各不同国家彼此不一的解释;清单越是详尽,各国不接受的可能性就越大,而接受了所列清单,则越是可能使形式固定化,阻碍了朝向限制不可仲裁范围的进一步发展。