من شأن هذه التدابير أن تحترم الولاية القضائية المستقلة للمحكمة الجنائية الدولية وأن تسمح بممارسة الاختصاص المحلي المستقل في السودان. 这种措施将能够尊重国际刑事法院的独立司法授权并让苏丹能享有独立的国内管辖权。
وهو يقترح وضع حكم مفاده أنه لا يجوز للتدابير المضادة أن تعرض السلامة الإقليمية للخطر أو أن ترقي إلى درجة التدخل في الولاية الداخلية للدولة المستهدفة(). 他建议的条文大意为,反措施不可危害目标国的领土完整或干涉其国内管辖权。
فالوضع الراهن، المتمثل في الاعتماد على الولاية القضائية المحلية، خذل البشرية على مدى التاريخ وشهد جرائم مروعة. 仅仅依赖国内管辖权的状况,在整个人类历史上都没有取得成功,而且证实发生过许多骇人听闻的罪行。
ولذا فإنه من غير المناسب محاولة إيجاد أو فرض قرار من الجمعية العامة بشأن هذه العقوبة التي يجب أن تبقى داخل نطاق التشريعات المحلية. 因此,企图通过大会决议炮制和强加一项应该属于国内管辖权范围内的决定是不当之举。
ويمثل التنفيذ الوطني الفعال للاتفاقية في إطار الولايات المحلية لدولنا الأعضاء عاملا هاما في النجاح النهائي للاتفاقية. 在我们的成员国国内管辖权范围内由各国有效执行《公约》,这是《公约》取得巨大成功的一个重要因素。
وتشجيع وقف استخدم عقوبة الإعدام لا يشكِّل نوعاً من التدخل في السلطان المحلي لأي دولة ولا محاولة لفرض آراء بعض الدول على دول أخرى. 推行暂停实施死刑并没有干涉一国的国内管辖权,也没有企图将某些国家的观点强加于其他国家。
وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية برمتها تعالج بصورة رئيسية كمسألة متصلة بالولاية القضائية الداخلية للدول، ما يعني استبعاد أي نهج بديل. 此外,这个总的问题主要还是作为属于各国国内管辖权范围的问题处理,从而排除了任何其他的解决办法。
فالصيغة الواردة في هذه الفقرة خطيرة، وهي، إذ تسعى إلى التدخل في مسائل تدخل في نطاق الولاية القضائية الداخلية، إنما تخالف مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. 该段所包含的措辞很危险,并通过寻求介入属于各国国内管辖权的问题,违反《联合国宪章》原则。
وهذا خطأ بحكم القانون الدولي، وهو ينتهك نص وروح العديد من قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدخل المنظمات الدولية في الولاية القضائية الداخلية للدول. 这在国际法上是错误的,违反了关于国际组织干预国家的国内管辖权问题的联合国许多决议的文字和精神。
وفي الماضي، ذهب البعض إلى القول أحيانا إن المسائل المتعلقة بالهجرة، بما فيها دخول الأجانب وطردهم، هي مسائل تندرج في نطاق الاختصاص الداخلي للدولة.() 过去,时而有人主张,凡涉及移民的事务,包括外国人入境和驱逐的事务,应属于一国国内管辖权的范畴。