وفيما يتعلق بأفريقيا، من المشجع أن نلاحظ توقف بعض الصراعات الأهلية وفيما بين الدول. 就非洲而言,人们感到鼓舞地注意到,一些内部冲突和国家间冲突已经停止。
وهي أيضاً تشدد على الحاجة للاستخدام الفعال للإجراءات الحالية. لمنع المنازعات بين الدول وتسويتها بالوسائل السلمية. 与此同时,强调有效利用现有程序预防及和平解决国家间冲突的必要性。
فالفجوة المتنامية بين الذين يملكون والذين لا يملكون تؤدي بشكل متزايد إلى صراع مدني داخل المجتمعات، وإلى نزاع بين الأمم. 有产者和无产者之间日益拉大的差距导致社会内乱和国家间冲突频发。
إن ميثاق الأمم المتحدة يأمرنا جميعا بتفادي الحرب والتمسك بالوسائل السلمية لتسوية الصراعات بين الأمم. 《联合国宪章》要求我们大家都避免进行战争,并坚持采用和平方式解决国家间冲突。
والمطلوب الآن جعله أكثر كفاءة وتكييفه مع النزاعات التي تنشب داخل الدول وليس بين الدول. 当前的任务是提高维和工作的效率,且使维和适宜于处理国内冲突,而非国家间冲突。
فاليوم، يتصدى حفظة السلام للتحديات الناشئة عن النزاعات بين الدول والنزاعات الداخلية على حد سواء. 现在,维和人员既要应对国家间冲突带来的挑战,又要应对国家内部冲突带来的挑战。
ينبغي أن تعالج الصراعات بين الدول عن طريق التفاوض السلمي والتشاور على قدم المساواة وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. 国家间冲突应按照《联合国宪章》和国际法,通过平等协商、和平谈判加以解决。
وتبقى تعددية الأطراف والحوار أفضل سبيل لفض النزاعات بين الدول وسيصوت وفد بلده مؤيدا لمشروع القرار. 多边主义和对话仍是解决国家间冲突的最佳途径。 墨西哥代表团将对该决议草案投赞成票。
وتكمن الصعوبة بالنسبة لمجلس اﻷمن في أنه أنشئ أساسا بنية معلنة مفادها التصدي لصراعات ما بعد الحرب العالمية الثانية بين الدول. 安全理事会的困难是最初组成它的公开意图是处理第二次世界大战后国家间冲突。
وتمارس الجماعات المسلحة، في معظم حالات الصراع بين عدة دول، سيطرة فعلية على أجزاء من البلد وعلى السكان المدنيين الذين يعيشون فيها. 在大多数的国家间冲突中,武装集团实际上控制了另一国的部分领土和当地平民。