وأفاد السيد غونزاليس سيغورا بأن الوفد أصبح على علم بالتعقيدات الاجتماعية والاقتصادية للوضع، وأن متوسطات مؤشرات التنمية تخفي في كثير من الأحيان تباينات كبيرة داخل البلد. 冈萨雷斯-塞古拉先生报告说,代表团了解该国复杂的经济社会形势,而且发展指标的平均值往往掩盖了该国国内的巨大差距。
ففي مالي، أنشأت اليونيدو ثلاثة مراكز نموذجية في مناطق ديوويلا وسيغو وسيكاسو، في إطار شراكة مع وزارة المرأة ووزارة الصناعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. 在马里,工发组织与妇女部、工业部和联合国开发计划署(开发署)合作,在迪瓦拉、塞古和锡卡索这些地区设立了三个试点中心。
٢٩١- ترى اللجنة أن التقدم المحرز في ميدان الحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية منذ وفاة سيكو توري وتولي ﻻنسانا كونتيه السلطة في أواخر عام ٣٩٩١ كان تقدما غير كاف. 委员会认为,自塞古·杜尔逝世和1993年下半年兰萨纳·孔戴当政之后,在经济、社会和文化权利领域所取得的进展不够。
الاجتماعية والقانونية إلى ضحايا العنف الجنسي. 在危机后的数月中,联合国已在库里科罗、巴马科、塞古和莫普提等地区为马里政府及国家合作伙伴提供了支助,建立或加强为性暴力幸存者提供心理社会和法律服务的四个中心。
وبالإضافة إلى ذلك، كلفت الدائرة ثمانية أفرقة متخصصة في التخلص من الذخائر المتفجرة، بإجراء مسح لمساحات الخطرة في مناطق موبتي وسيغو وتمبكتو وغاو وترسيمها وتطهيرها، كما اضطلعت بتنسيق أعمال تلك الأفرقة. 此外,地雷行动处协调并派遣了8个爆炸物处理小组,负责调查、标记和清理莫普提、塞古、廷巴克图和加奥区域的危险地区。
وخلال الجلسة التي عقدت مع رئيس المجلس الانتقالي العميد سيكوبا كوناتي، أعرب الفريق عن تقديره لالتزام العميد كوناتي مجددا بإجراء العملية الانتقالية خلال الإطار الزمني المتفق عليه بموجب إعلان واغادوغو المشترك. 在过渡总统塞古巴·科纳特准将接见时,小组对总统再次承诺下定决心按照《瓦加杜古联合声明》确定的期限完成过渡表示赞赏。
وكما يتبين من المبادرة الخاصة في سجن سيجو، تسمح وسائل متواضعة نسبياً بتحسين كبير في أوضاع الاحتجاز. وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعزز الدولة الطرف وتضمن وصول المنظمات غير الحكومية إلى السجون. 正如塞古监狱私人举措所证明的那样,较为一般的手段即可显着改善拘留条件,小组委员会建议缔约国加强并保证非政府组织参访监狱。
ودخلت ثلاث مجموعات عسكرية، يقودها على التوالي العميد سيكوبا كوناتي، واللواء مامادوبا توتو كامارا، والنقيب موسى داديس كامارا، في مفاوضات لتحديد من الذي سيأخذ زمام الأمور في الدولة. 由塞古巴·科纳特准将、马马杜巴·托托·卡马拉少将和穆萨·达迪斯·卡马拉上尉分别领导的三个军事团体展开谈判,以确定由谁任国家元首。