وتتمثل سياسته المعلنة في إنشاء دويﻻت عشائرية للتﻻعب بالصومال كبلد ضعيف ومقسم. 它表明的政策是要建立以宗族为基础的小型国家,从而能够摆布一个割裂的、弱小的索马里。
وظلت أيضا المسائل المتعلقة بالأراضي وحقوق الملكية، التي لم تُوفر لها حلول، والتي تشكل غالبا الأسباب الجذرية للصراعات بين العشائر، دونما معالجة أيضا. 悬而未决的土地和财产权利问题经常是宗族冲突的根源,仍有待解决。
153- وتتاح في مؤسسات التعليم العالي، منذ عام 2011، إمكانية دراسة تخصصات فردية مكرسة للعلاقات العرقية والتمييز العنصري. 从2011年起,在高等教育机构开展了针对民族关系和宗族歧视的特定学科研究。
وفي ظل مناخ انعدام الثقة بين الطوائف العراقية، قوبلت محاولات جرت مؤخرا لتجاوز الفجوة العرقية والدينية بالترحيب. 在当前伊拉克各族裔之间不信任的气候下,最近企图跨越族裔和宗族鸿沟的尝试受到欢迎。
وتم التوقيع على تعهد بين الوزيرة السابقة في الرئاسة والملك بوصفه الزعيم في المكان المتضرر وكذلك مع القيادات التقليدية الأخرى. 前总统内阁部长和作为受影响地区以及其他宗族领导人的国王之间签署了一项保证。
ومن المستحيل كفالة شرعية واحترام قرارات المحاكم في مجتمع ألباني تجذر فيه الإجرام. 在按宗族分割、犯罪活动猖獗的阿族社会中,维护法院裁定的合法性和履行法院裁定是根本不可能的。
وبالإضافة إلى ذلك، قامت وكالات الأمم المتحدة بتعزيز دور المرأة في تيسير الحوار فيما بين العشائر في إطار برنامج ثقافة السلام. 此外,联合国机构也促进了妇女在推动和平方案文化下的宗族间对话方面所起的作用。
وتفيد تقارير أيضاً بأن أفراد مجموعات " ساب " في شتات اللاجئين الصوماليين لا يزالون يعانون التمييز على يد أفرادٍ في عشائر صومالية أخرى. 还有报道说,索马里难民中散居的sab群体成员继续受到其他索马里宗族成员的歧视。
وتتفاقم المعاملات السيئة وأفعال التعذيب بالتمييز الذي يسقط الأطفال ضحايا لـه جراء الفقر الذي يعيشونه، أو بسبب انتمائهم لأقلية إثنية أو دينية. 一些儿童还因为贫穷或属于宗族或宗教少数群体而受到歧视,从而加剧其受到的虐待和残暴待遇。