وما لم تتوافر أحكام مقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات فإن النجاح في ملاحقة أي من الشركات ضرب من المستحيل. 由于在企业责任概念方面缺乏公认的规定,实际上不可能成功地法办一家企业。
ويستحيل من الناحية الواقعية اتباع نهج شامل بحكم ندرة الموارد وكذلك بحكم عدم قدرة المكاتب الإحصائية على تنفيذه عملياً. 由于资源有限,并且统计部门实际上亦难以执行实际上不可能采用全面的办法。
إن العثور على إحصاءات موثوق بها عن حجم الاتجار بالبشر من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية مستحيل في الواقع. 实际上不可能找到可靠的统计数据说明为商业性剥削目的贩运人口的程度有多大。
والإخلال المتوقــــع بالخط الأخضر يمكن أن يحكم مسبقاً على المفاوضات في المستقبل ويجعل تنفيذ حل الدولتين مستحيلاً عملياً. 障碍物计划偏离绿线,可能先行决定未来的谈判,使两国解决方案实际上不可能实施。
بيد أنه، في واقع اﻷمر، تبدو العودة إلى كثير من المناطق مستحيلة فعليا بسبب اﻷحوال اﻷمنية غير المﻻئمة واستمرار تدمير المنازل. 但是,当地的现实情况是,安全条件堪虞和家园继续被毁,使许多地区实际上不可能返回。
ولتوفير قدر كاف من الضوابط الداخلية، لا يأذن المراقب المالي لموظفي الشؤون المالية بتوقيع الشيكات، إلا إذا تعذر فصل الاختصاصات. 为了实施适当的内部管制,除非职务在实际上不可能划分,主计长不授权财务官员签发支票。
وقال إن من المستحيل عمليا، من حيث مسائل الجوهر، وأيضا من الناحية التنظيمية واللوجيستية، توليِّ جميع تلك الأنشطة المتوازية بالموارد الحالية. 从资金问题及组织和后勤的角度看,实际上不可能以现有资源来管理所有这些并存的活动。
وكاد التخطيط لخلافة الموظفين داخل فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها يصبح مستحيلا في غياب تعيين موظفين مبتدئين جدد. 在没有征聘新的初级工作人员情况下,要在一般事务和相关职类中进行递补的规划实际上不可能。
وعلى أية حال، فإن الاقتراح مغال في طموحه؛ ولا يمكن من الناحية الواقعية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن جميع المسائل التي تضمنها الاقتراح. 首先,这一提案过于含混不清;实际上不可能就文件所列的所有问题达成国际统一意见。