(1) ينص مبدأ الحيازة الجارية على أن أذربيجان نالت استقلالها على الوجه الصحيح ضمن الحدود المشروعة التي كانت لها في ظل القانون السوفياتي خلال الفترة التي سبقت إعلان استقلالها. (1) 实际占领地保有权原则确认,阿塞拜疆在它宣布独立前根据苏联法律拥有的边界内正当实现独立。
واقترح الدكتور إتينسكي في رسالته النظر في طريقة إقامة الحدود خلال الاجتماع القادم في ضوء قاعدة " الاحتفاظ بمحل النزاع لحين تسويته " التي اتفق الطرفان على تطبيقها. 埃廷斯基博士在信中提议,考虑双方同意实施实际占领地保有权原则规则,在下次会议上审议划定国界方法。
وبالتالي مبدأ الحيازة الجارية - على الدولة الجديدة (باعتبارها دولة) لكن ليس بأثر رجعي وإنما بأثر فوري ومنذ تلك اللحظة فصاعدا. 国际法 -- -- 因而实际占领地保有权原则 -- -- 适用于(作为一个国家的)新生国家,没有追溯力,并在独立之时起立即生效。
فمبدأ الحيازة الجارية يجمد حق الملكية الإقليمية، ويوقف عقارب الساعة، لكنه لا يرجعها إلى الوراء " (التوكيد في الأصل). 实际占领地保有权原则冻结了领土的所有权,使时间停止下来,但并不使时间倒退 " (语气加重字句为原文所示)。
وأعلنت المحكمة أن قرار 1964 ' ' حدد وأكد عن قصد مبدأ الحيازة الجارية " ، بدل أن ينشئه. 国际法院宣布,1964年决议 " 有意界定和强调了实际占领地保有权原则 " ,而不是确立该原则。
' ' جوهر [الحيازة الجارية] يكمن في غرضه الأول المتمثل في ضمان احترام الحدود الإقليمية وقت الحصول على الاستقلال`` " 这一[实际占领地保有权]原则的实质在于,它的主要目的是确保实现独立时存在的领土边界得到尊重 " ,
وكما لاحظت الدائرة، فإن جوهر مبدأ الحيازة الجارية ' ' يكمن في غرضه الأول المتمثل في ضمان احترام الحدود الإقليمية وقت الحصول على الاستقلال``. 正如国际法院分庭指出的,实际占领地保有权原则的本质 " 在于它的主要目的是使实现独立时的各国领土边界得到尊重。
ومما يبعث على الذعر أن يستخدم الأمين العام معاهدة دولية لاغية نموذجاً لحل النزاع، وهي التي انتهكت قانون ' لكلٍّ ما بيده`، الذي أرسى مبدأ عدم انتهاك الحدود التي وُضعت في العهد الاستعماري. 令人震惊的是,秘书长竟然被要求使用一个无效的、违反按照法律实际占领地保有权原则的国际条约作为解决冲突的模式。