وإذ أشارت إلى أن التحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا يمكن انتقاصه، قالت إن مشروع القرار سوف يشكل صكاًّ آخر في مكافحة هذه الممارسات. 她指出免受酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚是不容克减的权利,并表示该决议草案将构成打击此类做法的另一种手段。
والعمل الذي ينطوي عليه هذا متوازن من حيث أنه الحد اﻷدنى الضروري للحفاظ على المكون اﻷولي لحساباتنا ﻷمننا القومي، من هنا يجب اعتبار قرار الحكومة جزءا من تقاليد اﻻنضباط الذي تميزت به سياستنا في اﻷعوام الخمسين الماضية. 印度进行的一系列试验消除了疑虑:所涉的行动是均衡的,因为这是维护我们国家安全考虑之中一个不容克减的要素所必需的最起码的行动。
وستدعو الحاجة إلى أن تتضمن معاهدة الحظر، أيا كان شكلها، بعض الأحكام المتعلقة بوضع التزامات وترتيبات نزع السلاح (سواء ضمن الحظر نفسه أو بوسائل أخرى) التي ستشكل شرطا ضروريا وصارما لانضمام أية دولة تملك السلاح النووي. 《禁止条约》不管采取什么形式,都必须(或在《禁止条约》之内,或以其他手段)对拟定裁军义务和安排作出一些规定,作为任何核武器拥有国加入过程的必要和不容克减的要素。
٥- وستدعو الحاجة إلى أن تتضمن معاهدة الحظر، أياً كان شكلها، بعض الأحكام المتعلقة بوضع التزامات وترتيبات نزع السلاح (سواء ضمن الحظر نفسه أو بوسائل أخرى) التي ستشكل شرطاً ضرورياً وصارماً لانضمام أية دولة تملك السلاح النووي. 《禁止条约》不管采取什么形式,都必须(或在《禁止条约》之内,或以其他手段)对拟定裁军义务和安排作出一些规定,作为任何核武器拥有国加入过程的必要和不容克减的要素。
كلود جنكر، بصفته الرئيس بالنيابة لمجلس الوزراء الأوروبي، ورئيس المفوضية الأوروبية، السيد خوسيه مانويل باروسو، إلى قادة بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مباشرة في أعقاب الكارثة بغية التأكيد لهم على تضامن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومواطني الاتحاد. 卢森堡首相让-克劳德·容克先生以欧洲部长理事会主席身份和欧洲委员会主席若泽·曼努埃尔·巴罗佐先生灾后马上会晤了东盟国家领导人,向他们保证欧洲联盟成员国和公民将予以声援。