简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

属时管辖权

"属时管辖权" معنى
أمثلة
  • تؤيد الدفع الابتدائي برفض طلب ليختنشتاين لعدم اختصاص المحكمة، من حيث الزمان، في البت في النزاع؛
    维持应以国际法院没有裁决这一争端的属时管辖权为由驳回列支敦士登请求书的初步反对意见;
  • وبناء عليه، تعلن اللجنة عدم مقبولية البلاغ لاختصاص زمني بموجب الفقرة 2 (هـ) من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    因此,委员会宣布,根据第4条第2款(e)项规定的属时管辖权,该来文仍无法受理。
  • وسيقتصر اختصاصها الزمني على مراحل محددة من الصراع وسيشمل، كحد أدنى، الأحداث التي وقعت بين عام 1972 وعام 1993.
    属时管辖权将限于冲突的特定阶段,至少将包括1972年至1993年期间的各项事件。
  • 6-3 وأحاطت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية الشكوى بحكم الاختصاص الزماني وتعليقات أصحابها في هذا الخصوص.
    3 委员会注意到缔约国提出的关于申诉因属时管辖权而不可受理的论点以及提交人就这一问题所做的评论。
  • المرفق الخامس بيان عن عنصر الاختصاص الزمني في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    关于在审议缔约国根据《保护所有人免遭强迫失踪国际公约》提交的报告中属时管辖权问题的声明
  • قامت البعثة، وفقا للولاية المنوطة بها، بدراسة إمكانية قصر الاختصاص الزمني، بشكل أكثر فعالية، للجنة على أحداث أو فترات معينة.
    特派团根据自己的任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会的属时管辖权限制在具体事件或时期的问题。
  • الشكوى 3-1 بخصوص مسألة الاختصاص الزمني، يسلم صاحب الالتماس بأن الحادث حصل في تاريخ سابق للإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بموجب المادة 14من الاتفاقية.
    1 关于属时管辖权问题,请愿人承认,本案时间早于缔约国根据《公约》第十四条发表声明的时间。
  • بيد أن بينهما تداخل من حيث المواضيع التي تعنيهما والاختصاص الشخصي والزمني، ومن هنا جاءت الحاجة إلى تحديد الصلات والفوارق المحتملة بينهما تحديدا واضحا.
    但它们的事物管辖权、属人管辖权和属时管辖权重叠,因此有必要确定两者之间的关系和可能的差别。
  • يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في أقرب وقت ممكن، تقريرا يتضمن تقييما ومقترحات بشأن تاريخ نهاية الولاية الزمنية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    请秘书长尽快向安全理事会提交报告,就前南问题国际法庭属时管辖权的终止日期作出评估并提出建议;
  • 95- وقدم مقترح لإدراج مادة تقيد نطاق اختصاص اللجنة الزمني ليقتصر على الانتهاكات الواقعة بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.
    有人建议纳入一项条款,限制委员会对于在任择议定书对有关缔约国生效之后发生的侵权行为的属时管辖权
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5