وقد بين المفوض الإقليمي لشؤون الأمن الوطني في بامندا للمقرر الخاص أن العديد من المتهمين محتجزون في أماكن احتجاز تخضع لسلطته على الرغم من أنه كان من اللازم نقلهم إلى السجون منذ فترات طويلة أحياناً وذلك بسبب نقص السيارات والموظفين. 关于国家安全的巴门达省代表告诉特别报告员由于缺乏车辆和人员,许多被拘留者早应该被转送到监狱,却关在他管辖下的拘留单位。
3-6 ويزعم أن جميع محاولاته لالتماس سبيل انتصاف قضائي محلي قد باءت بالفشل، ذلك أن السلطات لم تستجب لمطالبته بالتعويض ولم تمتثل للقوانين الوطنية ولا لأحكام محكمة الكاميرون العسكرية ومحكمة بامِندا العليا. 6 提交人宣称,他的一切寻求国内司法补救的企图均无效,因为当局不答复他的赔偿要求,既不遵循国内法,也不遵从喀麦隆军事法院和巴门达最高法院的判决。
وفي مركز الشرطة القضائية في بامندا، أعلن للمقرر الخاص شاب يبدو صغيراً جداً في السن، وكان موجودا إلى جانب الكبار، أنه يبلغ من العمر 14 عاماً، وهذا ما كذّبه في وقت لاحق المسؤول عن المركز بدون أن يكون مع ذلك بإمكانه أن يثبت أقواله. 在巴门达刑事调查处,在成年人中有一位看上去很年轻的被拘留者说,他14岁;负责该中心的警官后来否认这一点,但又不能拿出证据。
حلقة عمل عنوانها " تدريب مسجلي الحالة المدنية " نظمها اتحاد المحاميات الدولي (فرع الكاميرون) في باميندا في عام 1998. وقدمت دراسة عنوانها " تفسير المحاكم لقانون الأحوال المدنية " . 1998年由国际妇女律师联盟喀麦隆分会在巴门达组织的培训公民身份登记的讲习班,提交题为 " 法院如何解释公民身份法令 " 的论文。
71- وأفادت التقارير بأن ست حالات من بين حالات الاختفاء التسع التي أبلغ بها الفريق العامل من قبل، وقعت في عام 1992، وهي تخص خمسة فتيان تتراوح أعمارهم بين 13 و17 عاماً، ومن بينهم ثلاثة أشقاء أفادت التقارير بأن الشرطة احتجزتهم في بامندا في نفس الفترة التي تم فيها توقيف زعماء حركة الناطقين باللغة الإنكليزية في الكاميرون وأكثر من 40 فلاحاً في أعقاب مظاهرة سلمية. 先前报给工作组的9起案件,据报有6起发生在1992年,涉及5名13-17的少年,包括三兄弟。 据称,一次和平示威之后,喀麦隆英语运动领导人和40多名农民被捕,三兄弟也同时在巴门达给警方拘留。