38- تنص المادة 4 من الدستور على أن " جميع البوركينابيين وأي شخص يعيش في بوركينا فاسو متساوون في الاستفادة من حماية القانون. . 《宪法》第4条规定 " 所有布基纳法索人和生活在布基纳法索的人都平等地享受法律保护。
فالغالبية العظمى من الأطفال لا يمكن لهم الحصول على التعليم، كذلك لا يحصل البوركينيون على العلاج الطبي، والسكن ووجبات غذائية معقولة، والشباب يئن تحت وطأة البطالة. 绝大多数儿童没有接受教育的机会,布基纳法索人得不到医疗保健,住房和体面的膳食,青年受到失业的煎熬。
وأعرب عن قلق بوركينا فاسو من جراء مسألة المهاجرين، حيث أنه نظرا لماضيها كمستعمرة بصفة أساسية، فإن كثيرا من مواطنيها يقيمون بالخارج. 布基纳法索对移民问题表示关注,因为有很多布基纳法索人都侨居国外,这主要是由于该国过去的一段殖民地历史造成的。
ويصبح المرء ذا جنسية بوركينية بالنسب (لأب بوركيني أو أم بوركينية)، أو الولادة في بوركينا فاصو أو عن طريق التجنس (قرار إداري). 因为亲子关系(父亲或母亲为布基纳法索人)、因为出生在布基纳法索或通过入籍(行政决定)皆可成为布基纳法索国民。
لا تزال بعض وسائط الإعلام تنشر رسائل تحض على الكراهية وعدم التسامح العرقي، تستهدف في المقام الأول طوائف المهاجرين ولا سيما أبناء بوركينا فاسو وغينيا ومالي. 一些媒体继续散布仇恨和种族不容忍言论,矛头主要针对移民社区,特别是布基纳法索人、几内亚人和马利亚纳人。
وأبرزا في هذا الصدد ضرورة تأكيد ودعم دينامية الحوار بغية إعادة وتعزيز علاقات الصداقة والأخوَّة القديمة، التي سادت دائما بين الشعبين الإيفواري والبوركيني. 双方为此明确表示,必须启动并推动对话,以便重建和巩固科特迪瓦人民和布基纳法索人民之间长期存在的兄弟般友好关系。
اسمحوا لي أوﻻ أن أعرب عن امتنان حكومتي البالغ لفخامة بليس كامباوري، رئيس بوركينا فاصــو، ولشعب بروكينا فاصو، على ما أولونا إياه من كريم الضيافة. 发表的声明 请先让我代表我国政府感谢布基纳法索总统Blaise Campaore阁下和布基纳法索人民热情招待我们。