مع ذلك، وبسبب الفروق بين الدول الأطراف فإن مثل هذا التقيد الصارم لا يمكن تطبيقه بصرامة في ما يتعلق بتقارير الدول الأطراف. 然而,由于缔约国之间存在差别,不能强求缔约国报告都严格遵守这一限制。
وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. 大会部保存一个关于要求不强求遵守页数限制的数据库,以监测不同编写文件的部门的工作方式。
وقال إنه ﻻ شك في أن الدول المشترعة سوف تنوﱢع الحكم الوارد في المادة ٢٠ ، ولكنه ﻻ ينبغي للقانون النموذجي أن يسعى إلى تنظيم الموضوع . 各颁布国无疑地会各自变更第20条中的该项规定,但示范法不应强求作出硬性规定。
بيد أنه بالرغم من هذه الأوضاع، تمكَّن الشعب الفلسطيني من البقاء واستئناف عملية النمو الاقتصادي، بدعم كامل من المجتمع الدولي. 但,尽管出现这种情况,巴勒斯坦人民在国际社会的充分参与下,顽强求生存并重新开始了经济增长。
وليس من الضروري أن تكون القواعد الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية موحَّدة إذا كان ذلك سيؤدي إلى أشكال حماية للملكية الفكرية لا تتناسب والأهداف الإنمائية. 如果统一的国际知识产权规则会使知识产权保护与发展目标不相称,此种规则就不应当强求一律。
وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإعفاءات من الحدود الموضوعة لعدد الصفحات يمكن أن يمنحها وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. 秘书长代表说,可以要求主管大会和会议管理副秘书长或助理秘书长准予不强求遵守页数限制。
وإذا كان اعتماد الصكوك الدولية بتوافق الآراء أمرا مرغوبا فيه، فإن هذا ليس ممكنا دائما، وقد لا ينبثق بالضرورة صك فعّال عن توافق الآراء القسري. 当然最好能一致通过国际文书,但并不总能做到这一点,且强求的一致不一定能产生有效的文书。
وليس من الضروري أن تكون القواعد الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية موحَّدة إذا كان ذلك يؤدي إلى أشكال من الحماية للملكية الفكرية لا تتناسب مع الأهداف الإنمائية. 如果统一的国际知识产权规则会使知识产权保护与发展目标不相称,此种规则就不应当强求一律。
" ورغم التباين في الأسس التي تقوم عليها المطالبتان، فلا يعني ذلك إمكانية إجبار الدولة المدعى عليها على أداء التعويض المستحق عن الضرر مرتين. " 虽然这两种求偿的依据不同,但这并非意味着可强求被告国对损害支付两次赔偿。