وتنص المادة ٤ من الدستور على أن يوفر المجتمع المحلي والدولة الحماية الخاصة للمهملين من اﻷطفال والمراهقين واﻷمهات والمسنين. 《宪法》第4条规定,社会和国家应特别保护被抛弃的儿童、青少年、产妇和年长者。
يتألف حوالي ٢١ في المائة من مجموع اﻷجسام الحطام المداري المفهرسة الموجودة حاليا من أجسام طرحت أثناء اطﻻق السواتل وتشغيلها اﻻعتيادي . 在目前分类编目轨道碎片中约有12%是在正常卫星布放和运作中抛弃的物体。
وبالنسبة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن العنف والتهديد بالهجران كثيرا ما يشكلان ردا على ما كشفه التشخيص من إصابتهن بالفيروس. 对于感染艾滋病毒的妇女,如被诊断为阳性,往往会遭到暴力和被抛弃的威胁。
يتألف حوالي ٢١ في المائة من مجموع اﻷجسام الحطامية المدارية المفهرسة في الوقت الراهن من أجسام طرحت أثناء اطﻻق السواتل وعملياتها العادية . 在目前分类编目轨道碎片中约有12%是在正常卫星布放和运作中抛弃的物体。
وعلى الرغم من ندرة الممارسات الضارة في أنغولا، كانت هناك بعض الحالات التي اتهم فيها الأطفال بممارسة السحر ثم أسيئت معاملتهم أو تم التخلي عنهم. 安哥拉有害习俗不多,但有一些据说儿童中邪和其后被侵害或抛弃的情况。
في حالة فسخ الخطوبة، يجوز للخطيب المستبعد أن يعترض على زواج الفتاة إلى حين استرداده لما أنفقه ولما قد يستحقه من تعويضات. 如果婚约破裂,被抛弃的未婚夫可以反对女方结婚,直至退回钱款和必要的损失费。
ومن الضروري تهدئة مخاوف اللاجئين، الذين يعتبرون الصعوبات المالية التي تواجهها الوكالة بمثابة دلالات على تخلي المجتمع الدولي. 减轻难民的恐惧是非常重要的,他们将近东救济工程处的财政困难看作被国际社会抛弃的标志。
وفي بعض المجتمعات، يمكن أن تكون حياة المرأة المطلقة أو المهجورة أكثر إيلاماً وإذلالاً من الحياة التي كانت تعيشها قبل الزواج. 在有些社会,离婚或者被丈夫抛弃的女子,可能过着比结婚时更为痛苦和更受羞辱的生活。
وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، أصبح العديد من المقدمات المنطقية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار مشكوكا فيه، إن لم ينبذ. 在新的国际条件下,裁军、军备控制和不扩散的很多前提正在受到质疑,如果不是被抛弃的话。