إن مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين أمر محوري للقضاء على العمل القسري والسخرة، فضلا عن الجريمة المنظمة. 打击贩运人口以及走私移民的斗争,对于根除强迫劳动和抵押劳工现象以及有组织犯罪活动十分关键。
وكانت المقررة الخاصة المتحدثة الرئيسية ويسرت أيضاً عقد اجتماع لفريق عامل معني بمسائل العمل القسري والسخرة والتمييز في مجال الاستخدام. 特别报告员作了一次主旨发言,并主持了一场关于强迫和抵押劳工以及就业中歧视问题的讲习班小组讨论会。
47- لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2011 الصعوبات التي اعترضت تنفيذ قانون (إلغاء) نظام السخرة لعام 1992(75). 2011年,劳工组织专家委员会指出,执行1992年《抵押劳工制度(废除)法》方面存在困难。 75
وبالرغم من حظر تلك الممارسات في عام 2000، فإن الكثير من العمال سبق لهم العمل بالسخرة لا يزالون شبه مشردين، الأمر الذي دفعهم إلى استقطان الممتلكات الحكومية. 尽管2000年已禁止这一做法,很多前抵押劳工基本上仍无家可归,只能擅自占用政府地产。
الثقافية والممارسات الإقطاعية - الطبقية من ضعفهم إزاء استغلال الأراضي، والعنف الجنساني، والسخرة على أساس الانتماء الطبقي، والسخرة الزراعية. 宗教文化规范和封建种姓习俗使他们更容易遭受土地剥削、性别暴力、基于种姓的抵押劳工和农业抵押劳动之苦。
بينما ترحب اللجنة بحظر ما يدعى بالسخرة، يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأن هذه الممارسة ما زالت موجودة في أوساط طائفة ثارو من السكان الأصليين. 委员会欣见,缔约国禁止抵押劳工的作法,但对有关塔鲁土着社区中仍存在此类作法的报告表示关切。
وتنفذ المنظمة برامج لمكافحة واستئصال العمل القسري، والسخرة، والاتجار بالأشخاص، والاسترقاق على أساس النسب، واسترقاق الأطفال، والزواج القسري والمبكر. 本组织实施各项方案,以打击和根除强迫劳动、抵押劳工、贩卖、以血统为基础的奴隶制、奴役儿童和强迫婚姻及早婚。
تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها المبذولة لتنفيذ القوانين والبرامج المعتمدة لوضع حد لعمل السخرة والتمييز ضد المجموعات المهمشة مثل أفراد الطبقات المنبوذة. 委员会敦促缔约国加紧努力,执行已通过的法律和文案,制止抵押劳工和对在册种姓等边际化群体的歧视现象。