والرعايا الأجانب العاملون بموجب نظام إجازة العمل، تحميهم قوانين سنغافورة، بل يحظون بحماية في بعض الحالات أكبر مما يحظى به المواطنون. 工作许可证制度管理下的外国人受到新加坡法律的保护,在某些情况下,甚至比当地人受到更大程度的保护。
ويرد في شهادة التزكية أن مقدم الطلب شركة مؤسسة ومسجلة حسب الأصول بموجب قوانين سنغافورة، وبهذه الصفة، فهي سنغافورية الجنسية وتخضع لسيطرة سنغافورة الفعلية. 担保书指出,申请人是根据新加坡法律正式注册成立的公司,因此是一家新加坡公司,受新加坡的有效管制。
وفضﻻً عن ذلك ﻻ تفرض، بموجب قانون سنغافورة، عقوبة اﻹعدام على بعض اﻷشخاص كالحوامل أو اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة وقت ارتكابهم الجريمة أو المجانين. 此外,根据新加坡法律,对于诸如,孕妇、犯罪时年龄未满18岁者,或精神病患者一律不得判处死刑。
والدليل يُعْلِم العاملات المنزليات الأجنبيات بأنهن محميات في ظل القانون السنغافوري، ويسدى إليهن المشورة بشأن من يمكنهن طلب مساعدته في حال تعرضهن للإيذاء. 这本指南告诉外籍家政工人他们受新加坡法律的保护,并向他们提供建议,告诉他们一旦受到伤害可以前来寻求帮助。
(س) Dodsal Pte. Ltd.، وهي شركة منشأة بموجب قوانين جمهورية سنغافورة، وتطلب تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 081 646 22 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ (o) Dodsal Pte. Ltd.,一家在新加坡法律下注册的公司,要求赔偿总额22,646,081美元;
وفي نظام سنغافورة القانوني، تحدد المادة 6 من قانون ضريبة السلع والخدمات معايير السرية الرسمية أيضا فيما يتعلق بعمليات الجمارك، وهي تنطبق أيضا على الخطابات الإلكترونية. 在新加坡法律体系中,《货物和服务税收法》第6条确立了也适用于海关业务的官方保密标准,该规定也适用于电子通信。
غير أن ثمة أحكاماً مناسبة في قوانين سنغافورة تمكننا من اتخاذ إجراء ضد إرهابيين موجودين في سنغافورة، حتى لو لم يرتكبوا أعمالا إرهابية في سنغافورة. 但我们可根据新加坡法律中的适当规定,对在新加坡境内发现的恐怖分子采取行动,即使他们没有在新加坡境内犯下恐怖行为。
وقدمت جمعية المحامين في سنغافورة مؤخَّراً ورقةَ مناقشة إلى الحكومة تقترح فيها إلغاء عقوبة الإعدام مستشهدةً بالحاجة إلى الاستجابة للقيم الناشئة في المجتمع السنغافوري نفسه. 新加坡法律界最近也向政府提出了一份讨论文件,建议应当取消这一规定,并提到有必要对新加坡社会内部新兴的价值观做出回应。
يقضي قانون سنغافورة بوجوب حصول كافة الأشخاص المشتغلين بالتحويلات (من غير المصارف أو المصارف التجارية أو شركات التمويل الخاضعة بالفعل للسلطة النقدية لسنغافورة) على ترخيص من السلطة النقدية لسنغافورة. 根据新加坡法律,所有开办汇款业务的人(已归货币局管理的银行、商业银行、金融公司除外)都必须从货币局获得许可证。
وكذلك تود اللجنة معرفة ما إذا كانت قوانين سنغافورة تسمح بإرسال معلومات مسبقة عن البضائع والمسافرين إلى السلطات في دول أخرى للسماح لها بفحص الحمولات والمسافرين قبل نزولهم. 反恐委员会还想知道新加坡法律是否允许向其他国家当局传送关于乘客和货物的预先资料,以便登陆前有关当局检查货物和乘客。