وينبغي أن يجري هذا دون مساس بالاختلافات المستمرة فيما يتصل ببعض المسائل الرئيسية (النطاق، التحقق) المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. 这样做,应无碍于各方在禁产条约的某些关键问题(范围、核查)上继续持不同的立场。
وأجاب السيد رافير أنه ليس هنالك ما يمنع المفلسون من الحصول على الائتمانات، فطالما يرى مانحو القروض أن هناك فرصة سانحة، فسوف يعرضون خدماتهم. Raffer先生回答说,破产无碍于获得信贷-如果债权国看到机会,它们就会来。
كما أن الاشتراك في مخططات التقاعد أو معاشات التقاعد الخاصة لا يمنع المشتركين فيها من الاستحقاق العادي لمعاش التقاعد النيوزيلندي السابق الإشارة إليه أعلاه. 参与私人养恤金或退休金方案,也无碍纳款参保人享有上述新西兰退休金的正常权利。
هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي لم تنشغل أيضا بهذا الخلل. 这一重复无碍大局,无需重拟《维也纳公约》,而且《公约》的运作并无因为这一不足而受到影响。
غير أن المحكمة المحلية في بيك واصلت عقد أربع محاكمات يومياً إلا عندما تحول الأحوال الجوية أو الأوضاع الأمنية دون نقل المدعى عليهم للمحكمة. 然而,只要天气或安全情况无碍于押送被告到庭,佩奇的法庭则继续每天举行四场审理。
تقوم الوكالة بأنشطة التحقق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بأقل الطرق تدخلا قدر الإمكان، وبما يتمشى مع بلوغ أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب. 本机构应以尽可能少侵扰而又无碍于及时有效实现其目标的方式进行本公约所规定的核查活动。
ويمكنهم في هذه الحالة الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية، دون الإخلال بما هو منصوص عليه في معاهدات أو اتفاقيات أمريكا الوسطى " . 在这种情况下,他们仍能保持其出生国籍而无碍中美洲条约或公约的有关规定。 "
وتوسيع نطاق ولاية الاتفاقية لتشمل جميع الأراضي لا يقوض الحالة الخاصة التي تمثلها مواصلة التركيز على الأراضي الجافة. 把公约的授权范围扩大到包括所有土地无碍于继续关注旱地的特殊情况。 六. 处理荒漠化、土地退化和干旱问题
وبغية تسهيل التوصل إلى شفافية تامة، ستسمح الدولة بإمكانية وصول كاملة ودون إعاقة للخبراء اﻷجانب )بما فيهم الخبراء الشرعيون(، إلى جانب المحققين التابعين للدولة. 为了有助于达到充分的透明度,国家将允许完全无碍地雇用外国(包括法医)专家以及国家调查员。
ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ إجراء التفتيش المباغت بطريقة تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع إنجاز مهمته بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. 视察组应遵循以尽可能少侵扰而又无碍于有效及时地完成其任务的方式进行质疑性视察这一原则。