ووفقاً للمعيار المستخدم هنا، " ينشأ الاستثمار المباشر عندما يمتلك كيان مقيم في اقتصاد ما 10 في المائة أو أكثر من الأسهم العادية أو القوة التصويتية لمؤسسة محدودة، أو ما يعادل ذلك بالنسبة لمؤسسة فردية. 所采用的标准是, " 一经济体的居民拥有一股份有限企业10%或10%以上的普通股或投票权,或拥有一非股份有限企业的等效权益,即为直接投资。
فتتيح اﻷرصدة المشتركة للمستثمرين فرصة شراء أسهم في حوافظ اﻷوراق المالية التي تلبي طائفة عريضة من اﻻحتياجات واﻻهتمامات، تتراوح بين اﻷسهم العادية في شركات المخاطرة الشديدة والتقلب الشديد والصناديق القليلة المخاطرة لسندات خزانة الحكومة القصيرة اﻷجل. 互助基金向小型投资者提供购买证券组合中的股票的机会,证券组合符合各种各样的需要和利益,既有高风险、高动荡公司的普通股票,也有各种低风险的短期政府国库券。
وهي آلية ﻹصدار أسهم رأسمال على الصعيد الدولي )انظر الفصل السادس( - للشركات الهندية المقيمة، ما دامت إيصاﻻت اﻹيداع العالمية تتعلق بشركة برمجيات وخدمات متصلة بتكنولوجيا المعلومات. 政府建议对从与印度居民公司的全球存股证国际上发行普通股的一种机制(见第六章)有联系的购股选择权得到的红利征收10%的优惠税率,只要全球存股证是一家信息技术软件和服务公司的。
ويقصد بتعبير " أسهم تصويتية " اﻷسهم العادية في رأس مال المُصدر لﻷسهم وأية أسهم أخرى بأية تسمية أو صفة تمنح حق التصويت على أي قرار في اجتماع عام أو خاص لمُصدر اﻷسهم. المحظورات واﻻستثناءات " 有表决权股份 " 是指发行者资本中的普通股以及有权在发行者大会或特别会议上对任何决议投票并附加任何名称或说明的任何其他股份。
وبموجب النظام الأساسي لشركة معادن، انتقلت كل حقوق بترومين وأصولها في شعبة المناجم إلى شركة معادن مقابل أسهم عادية في رأس مال شركة معادن. 按照Ma ' aden的公司条款,Petromin在矿产司的所有权利和资产都转让给Ma ' aden, 换取Ma ' aden资本的普通股。
(ب) فيما يتعلق بطريقة العرض الصحيحة في بيان الدخل، من غير المناسب إنهاء بيان الدخل ببند " الأرباح عن كل سهم " أو بأي رقم آخر عدا صافي الدخل الذي يُعزى للمساهمين العاديين (الشكل السابق لبيان الدخل)(). 关于收入报表中的正确陈述问题,不得在收入报表结束时加上 " 核心赢利 " 的单项或者加上普通股东净收入以外的数字(收入报表以前的格式)。
وللأغراض الإحصائية تعرّف مؤسسة الاستثمار المباشر بأنها مؤسسة محدودة أو غير محدودة يملك فيها مستثمر مباشر مقيم في اقتصاد آخر 10 في المائة أو أكثر من أسهمها العادية أو حق التصويت (بالنسبة للمؤسسة المحدودة) أو ما يعادل ذلك (بالنسبة للمؤسسة غير المحدودة). 为统计目的,直接投资企业被定义为法人企业或非法人企业,而居住在另一经济体的直接投资者则拥有其10%或10%以上的普通股或表决权(对法人企业而言)或等值权益(对非法人企业而言)。
فهذه كلها تستخدم نسبة 10 في المائة من الأسهم العادية أو حق التصويت (بالنسبة لمؤسسة محدودة) أو ما يعادلها (بالنسبة لمؤسسة غير محدودة) باعتبارها عتبة أدنى للاستثمار المباشر، ولكنها تضع قواعد أيضا تتفق بشكل أوثق مع مفهومي الملكية والسيطرة الواردين في غاتس. 所有这些规定都采用了10%的普通股或表决权(就法人企业而言)或等值权益(对非法人企业而言)的标准作为直接投资的下限,但是它们也规定了与GATS中的所有权和控制概念更加一致的规则。
ولأسباب عملية، تمثل ملكية 10 في المائة من الأسهم العادية أو التي تمتلك حق التصويت في شركة ما، المعيار المستخدم بشكل عام والتي توصي به المعايير الدولية للتثبت من وجود علاقة استثمار مباشر (صندوق النقد الدولي، 1993، ص 86؛ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 1996، ص 8). 出于实际原因,拥有某公司10%的普通股权或表决股权是确定是否存在直接投资关系的一种通用基准和建议的国际标准(国际货币基金,1993, p. 86;经合组织,1996, 第8段)。
ومن بين المجالات ذات الأولوية التي حددتها بلدان مجموعة العشرين، تحقق بعض التقدم في إضفاء مزيد من المرونة على القطاع المصرفي التقليدي، حيث باتت المصارف تستوفي في معظمها الحد الأدنى الجديد من متطلبات اتفاقية بازل الثالثة، أي 4.5 في المائة بالنسبة لرأس المال المشترك من الفئة الأولى، وإنْ كانت الظروف السائدة في القطاع المصرفي الأوروبي لا تزال هشة. 在20国集团确定的优先领域已取得了一些进展,传统的银行部门更具复原力,大多数银行满足了《巴塞尔协议三》规定的由普通股构成的一级资本占4.5%这一新的最低要求,但欧洲银行部门的状况依然脆弱。