وبموجب هذا القانون، قد تعتبر الجمعية غير شرعية إذا تدخلت أو كان من أهدافها التدخل في تطبيق القانون وصون القانون والنظام، أو كانت تشكل خطرا على السلام العام. 根据该法律,一个社团如果干预或以干预司法行政和干预法律及维护秩序工作作为其目标、或构成对公共和平的威胁,则可被视为非法。
من قبيل الاستعانة بآلات صناعية لتجفيف الفاكهة المعدّة للتصدير تمكن من تصديرها إلى أسواق أبعد تجد فيها أسعارا أعلى. 该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成干货出口,否则可以将水果干货运输到更远的市场,从而卖出更好的价钱。
وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أﻻ يغيب عن البال أن القانون الدولي الحالي يدين تدخل دولة ما في الشؤون الداخلية لدولة أخرى وعرقلة حق الشعوب في تقرير المصير، كما أن استخدام الدولة المتدخلة لرعايا البلد اﻵخر لذلك الغرض إن دل على شيء فإنه عامل يؤدي إلى تفاقم اﻷمر. 另外,也不应忘记,现行国际法谴责一国干涉另一国内政和阻碍其人民行使自决权的行为,如果干涉国为此目的雇用该另一国的国民,则罪责加重。
146- ويستحسن أن يوضح اتفاق المشروع أي الطرفين يتحمل تكلفة التدخل من جانب السلطة المتعاقدة، وفي غالبية الحالات، يكون على صاحب الامتياز أن يتحمل التكاليف التي تتكبدها السلطة المتعاقدة عندما يكون التدخل ناجما عن تقصير في الأداء يعزى إلى خطأ من جانب صاحب الامتياز. 最好在项目协议中澄清哪一方承担订约当局干预的费用。 在大多数情况下,如果干预是由特许公司自己的失职引起的不履约引起的,特许公司应承担订约当局的费用。
ومع ذلك، وعلى خلاف البلدان المنخفضة الدخل، تميل هذه التدخلات إلى الاضطلاع بها على نطاق أصغر بكثير في البلدان المتوسطة الدخل، وهذا يحدّ من إمكان حدوث تأثير أوسع ما لم تكن التدخلات جزءاً أساسياً من سياسات إنمائية أوسع نطاقاً. 然而,与在低收入国家不同的是,在中等收入国家采取此种干预措施的规模往往小的多,因此,如果干预措施不作为总体发展政策的一个组成部分,其发挥更广泛影响的潜力就会受到限制。