96- ويعترف هذا القانون في ديباجته بأن شعب غرينلاند هو شعب عملاً بالقانون الدولي وله الحق في تقرير مصيره. 《格陵兰自治法》的前言部分确认格陵兰人民根据国际法规定属于拥有自决权的人民。
كما اعتُرف بسكان غرينلند كشعب منفصل بموجب القانون الدولي في حين أبقت الدانمرك على سيطرتها على مسائل الشؤون الخارجية والدفاع. 格陵兰人被确认为国际法规定的一个独特民族。 丹麦保持外交和国防事务的控制权。
17- وأشار ممثل حكومة غرينلاند إلى أن السكان الأصليين في غرينلاند، وهم الإنويت، يشكلون أغلبية كبيرة تمثل 88 في المائة من السكان. 格陵兰政府代表指出,格陵兰人口大多数(88%)为格陵兰土着人因努伊特人。
ويمنح هذا الإذن إذا لم يكن بوسع مركز التوظيف تقديم عمالة غرينلاندية أو عمالة ذات انتماء خاص إلى غرينلاند. 在没有格陵兰人或与格陵兰有特殊关系的人可通过就业中心提供的条件下,可给予这种许可。
نظرا لأن أقلية من الغرينلنديين الذين يعيشون في الدانمرك تعد من الفئات الضعيفة اجتماعيا، تخطط الحكومة للنهوض باستراتيجية تكفل حماية هذه الأقلية. 由于居住在丹麦的格陵兰人中有少数处于社会弱势地位,政府计划实施战略保护他们。
وتتاح للنساء، اللاتي ترد أسماؤهن في سجل سكان غرينلاند واللاتي تقمن في البلد، فحوصات طبية مجانية أثناء الحمل، ورعاية مجانية للأمهات في المستشفيات. 被列入格陵兰人口登记册且在国内居住的个人可以享受免费怀孕健康检查和医院免费产科护理。
ويُفترض، قبل تقديم أي اتفاق إلى البرلمان المركزي، أن يُعرض على شعب غرينلاند وأن يوافق عليه من خلال استفتاء يجُرى في غرينلاند. 在递交丹麦议会之前,该协议假定已经交给格陵兰人民并以在格陵兰举行全民投票的方式得到批准。
وعلاوةً على ذلك، يجب أن يكون ترتيب الحكم الذاتي " وفقاً لحق شعب غرينلاند في تقرير المصير بموجب القانون الدولي " . 此外,自治安排必须符合 " 国际法赋予的格陵兰人民自决权 " 。
وهو قرار يجب أن يتخذه شعب غرينلاند. 该法案阐述了格陵兰与丹麦有关外交政策的合作,承认格陵兰语为格陵兰官方语言,并阐述了将由格陵兰人民作出决定实现该国独立的规定。