وينص التذييل باء من خطة الطوارئ الوطنية على تفاصيل هذه الاتفاقات التي تحدد الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بأعمال الإخطار عن حوادث التلوث البحري والتصدي لها. (انظر www.mcga.gov.uk). 国家应急计划附件B 载有这些协定的详情,其中规定了通知和回应海洋污染事故的作用和责任(参看www.mcga.gov.uk)。
ولأن كثيراً من اقتصادات الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد بشدة على الدخل المتأتي من السياحة ومصائد الأسماك، فإن الأضرار الناشئة عن حوادث التلوث الناجم عن السفن تشكل تهديداً كبيراً محتملاً لاقتصادها. 许多沿海和小岛屿发展中国家的经济都严重依赖渔业和旅游业收入,船舶污染事故造成的破坏对其经济可能是一个严重威胁。
191- نظرا إلى أن الأسباب الرئيسية لوقوع الحوادث في البحر (بما في ذلك الحوادث التي تؤدي إلى التلوث) تنجم عن خطأ بشري فإن توفير التدريب اللازم لأطقم السفن عنصر هام في ضمان النقل البحري الآمن. 191. 考虑到海上事故(包括污染事故)的主要原因之一是人为失误,为确保航运安全,适当培训船员就成为一项必不可少的内容。
وقد أدى هذا التعاون إلى وضع ترتيبات إقليمية حكومية دولية تُلزم مجموعات الدول وأمانات تلك الاتفاقيات الإقليمية بالتعاون في الاستجابة لحوادث التلوث البحري الكبرى التي يرجح أن يصل تأثيرها إلى أكثر من دولة واحدة. 这一合作的结果是制订了政府间区域协定,使那些区域公约的缔约国集团和秘书处承诺合作应对可能影响到多个国家的重大海洋污染事故。
51- وقد صيغت اتفاقية المواد الخطرة والضارة لعام 1996 على غرار نموذج نظام الصندوق الدولي للتعويض عن التلوث النفطي، وهي تنشئ نظام تعويضات من مستويين تُدفع في حالة وقوع حوادث تلوث تنطوي على مواد خطرة وضارة مثل المواد الكيميائية. 1996年《有害和有毒物质公约》以国际石油污染赔偿基金为模型,建立了在发生化学品等有毒有害物质污染事故时的两级赔偿制度。
(ب) الامتثال لجميع التزاماته الدولية المتصلة بالبيئة البحرية، بما ذلك كفالة عدم تسبب أي أنشطة في أي ضرر جسيم يخل بالسلامة في البحر أو في أي حادث من حوادث التلوث الخطيرة، وكفالة أن تتم جميع الأنشطة في امتثال لتلك الالتزامات؛ (b) 遵守承包者与海洋环境有关的一切国际义务,其活动也将遵守这些义务,包括确保不实施任何造成对海洋环境严重损害或严重污染事故的活动;
وهناك أداة ضرورية أخرى تنص عليها الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحفظ البيئة البحرية، تتمثل في وضع خطط طوارئ في حالة وقوع حوادث التلوث البحري وغير ذلك من الحوادث التي يمكن أن ينجم عنها أثر ضار على التنوع البيولوجي البحري. 《公约》和其他国际文书中为保护海洋环境而规定的另一个必要手段是制定应急计划,以应付对海洋生物多样性可能产生有害影响的海洋污染事故或其他事故。
بموجب أحكام اتفاق التزكية، للدولة صلاحية اتخاذ تدابير إنفاذ إذا لم يمتثل المتعاقد لالتزاماته الدولية أو للالتزامات المترتبة على اتفاق التزكية، ولا سيما التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث سلامة وتلوث خطيرة وإلحاق أضرار جسيمة بالبيئة البحرية. 根据《担保协议》,如承包者未能遵守其国际义务或《担保协议》,国家有权采取执法措施,特别是预防严重的安全和污染事故以及对海洋环境的严重损害所必需的措施。
خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المحكمة النظر في المعلومات التي أعدها قلم المحكمة عن ممارسات الدول فيما يتعلق بالقضايا التي يتم فيها سجن أفراد من طواقم السفن المحتجزة بسبب جرائم متعلقة بالتلويث، ومبلغ الضمان المطلوب في القضايا التي تحتجز فيها السفن. 本报告所述期间,法庭继续审议书记官处编写的关于船舶因污染事故被扣留后船员遭关押方面的国家实践以及在船舶被扣留情况下要求缴付的保证金金额的资料。
فبيئة أعماق البحار مجال عالي التخصص ومن غير المرجح أن تكون لدى الدول النامية (وبخاصة الدول غير الساحلية) المهارات والتدريب والقدرة اللازمة مثلا للتحقق من احتمال تسبب أنشطة التعدين في حوادث تلوث خطيرة أو إضرارها بالبيئة. 例如,生态环境是一个高度专业的领域,发展中国家,(特别是内陆国家)可能不具备例如核实承包活动是否可能造成对环境的严重污染事故或损害所需的技能、必须和能力。