يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، بأن تستضيف ، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شمال شرق المحيط الهادئ في مناغوا في أوائل عام 2001؛ 欢迎中美洲海运委员会提出在尼加拉瓜政府协助下在2001年上半年在马那瓜举行拟定的东北太平洋区域海洋方案高级别、政府指定专家第二次会议;
يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛ 欢迎中美洲海运委员会提出在尼加拉瓜政府协助下在2001年上半年在马那瓜举行拟议的东中太平洋区域海洋方案高级别、政府指定专家第二次会议;
يرحب بعرض لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري، أن تستضيف، بدعم من حكومة نيكاراغوا، الاجتماع الثاني للخبراء رفيعي المستوى المعينين من حكوماتهم لبرنامج البحار الإقليمية المقترح لمنطقة شرق المحيط الهادئ الوسطى في مناغوا في النصف الأول من عام 2001؛ 欢迎中美洲海运委员会提出在尼加拉瓜政府协助下在2001年上半年在马那瓜举行拟议的东中太平洋区域海洋方案高级别、政府指定专家第二次会议;
وقد جاء الاتفاق ثمرة للمفاوضات التي جرت عامي 2000 و 2001 في بنما ونيكاراغوا، بين الخبراء رفيعي المستوى من الحكومات المعنية، بمساعدة ومشورة قدمهما المتخصصون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري. 此公约是有关政府的高级专家2000年和2001年在巴拿马和尼加拉瓜进行谈判的结果,并且获得环境规划署及中美洲海运委员会的专家支助和提供咨询。
رأت لجنة النقل البحري أن تقديم حوافز يمثل استراتيجية محتملة لتشجيع مالكي السفن ذوي النوعية الجيدة على امتثال اللوائح الدولية، وأدرجت هذا البند في بيان السياسة العامة بشأن النقل البحري غير المستوفي للمعايير الصادر عن اللجنة (انظر القسم الفرعي 3 الوارد أدناه). 海运委员会将提供奖励确定为鼓励优秀船东遵守国际规章的一项可行战略,并将此项内容列入《低于标准航运政策声明》(见下文第3分节)。
يتضمن التذييل الثالث محتويات وثيقة أعدتها خصيصا للاجتماع لجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري (بدعم من منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات) ، تستعرض المعلومات المتاحة بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المتصلة بالإدارة المستدامة لغابات المانغروف. 附录三载有中美洲海运委员会(在联合国森林问题论坛支助下)专门为会议编写的一份文件的内容,其中审查了有关红树林可持续管理无害环境技术转让情况的现有资料。
كوستاريكا (رئيسا) والسلفادور وهندوارس (مقررا) ونيكاراغوا والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ولجنة أمريكا الوسطى للنقل البحري والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية ومنظمة ميلينيو غير الحكومية لغواتيمالا. 哥斯达黎加(主席)、萨尔瓦多、洪都拉斯(报告员)、尼加拉瓜、世界银行、环境规划署、联合国森林问题论坛、中美洲海运委员会、国际热带木材组织和危地马拉的MYLENIO。
وستعمل الدول الأعضاء في لجنة النقل البحري، من جانبها، بشكل فعلي من خلال المحافل الأخرى، من قبيل مختلف مذكرات التفاهم والاتفاقات الإقليمية لمراقبة دول الميناء، على تشجيع القيام على نطاق واسع بإقامة ثقافة للسلام وخلق ضمير بيئي في أكبر عدد ممكن من مناطق الاختصاص. 与此同时,海运委员会成员将积极通过其他论坛,如港口国管制谅解备忘录及区域协定等,展开工作,鼓励在尽多的管辖区内大力推广安全文化和环境意识。
ويؤيد أعضاء لجنة النقل البحري بشدة التعجيل بالجهود الرامية إلى مكافأة أصحاب السفن وغيرهم من أطراف الصناعة الذين تتسم تصرفاتهم بالمسؤولية، من خلال حوافز وغير ذلك من برامج التقدير التي تهدف إلى المحافظة على مستويات عالية ومساعدة المنظمين في مكافحة السفن غير المستوفية للمعايير. 海运委员会成员强烈赞同加速和扩大这方面的工作,通过鼓励和其他承认方案,对负责的船主和业内其他各方予以奖励,以期维护高标准,协助管理者遏制低于标准船只。
وسيجري تشجيع حكومات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (والحكومات غير الأعضاء فيها من خلال برنامج التواصل للجنة النقل البحري) على الإفصاح عن نتائج عمليات التفتيش التي تتم في دول الميناء، وتقييماتها الذاتية لأداء دولة العلم من خلال المنظمة البحرية الدولية، وذلك عندما تصبح تلك النتائج والتقييمات متاحة. 鼓励经合组织各国政府(并通过海运委员会外联方案鼓励非经合组织国家政府)发布港口国管制视察结果,并鼓励它们在获得船旗国执行情况的自我评估后,通过国际海事组织予以发布。