وتحكي لنا الأساطير الإغريقية أن باندور، وهي أول امرأة في تاريخ الإنسانية والمرأة التي فتحت صندوق الكوارث المهلك، نشرت التعاسة في أرجاء العالم. 古希腊神话告诉我们潘多拉,这个人类的第一个女人打开了装着灾难的盒子,将不幸传播到世界上。
45- وكان رد الولايات المتحدة على ذلك هو إجراء دراسة " Operation Pandora " عن الآثـار الصحية والنفسية المترتبة على التعرض لموجات دقيقة ضعيفة الكثافة. 美国采取了对应措施,执行了 " 潘多拉行动 " 计划,以研究低频微波造成的健康和心理影响。
وإذا حدث أن قررت الحكومة رسميا سحب أي تحفظ من التحفظات، فإن الاتفاقية يجب أن تحال بموجب الدستور إلى البرلمان لكي ينظر فيها، مما سيفتح الباب أمام مشاكل أخرى. 如果政府打算正式决定撤销其中一条保留意见,根据《宪法》,整个《公约》的问题将被退回议会进行审议,这将会打开一个潘多拉盒子。
وتشمل الأمثلة على الممارسات الجيدة المشروع الوطني الذي سبق ذكره والمتعلق بمعهد المساواة بين الجنسين() ومشروع رابطة ماي مامي (MyMamy) المدنية المسمى باندوراز بوكس (Pandora ' s Box)(). 良好做法的实例包括此前提到的性别平等研究所和民间协会 MyMamy名为 " 潘多拉的盒子 " 的项目。
مما يضع الاتفاقية الشاملة بسهولة كبيرة أمام تعارض مع نظام النـزاعات المسلحة غير الدولية الآخذ بالتبلور. 不过,对于在武装冲突中针对军事目标的暴力行为,这样一个宽泛的涵盖范围将打开一个潘多拉的盒子 -- -- 全面公约很容易同仍在演变的非国际性武装冲突法律制度相冲突。
109- السيد ريفار (فرنسا) قال إنه يتردد أيضا في قبول إضافة توصية لأن ذلك سيفتح المجال واسعا أمام تكليف الدائنين المضمونين القيام بأدوار غير تقليدية وحتى غير مناسبة. Riffard先生(法国)说,对增列这则建议他也并不赞成,因为这样做就会打开潘多拉的盒子,赋予有担保债权人非传统的甚至为不合适的职能。
وأخيرا، فان الفقرة الفرعية (ف) تنذر بفتح باب المشاكل على مصراعيه نظرا لكثرة احتمالات النـزاع على حساب التعويض عن فقدان الأرباح الذي يترتب على إلغاء العقد أو تعذّر تحقيقه. 最后一点是,(q)项似有打开潘多拉盒子的危险,因为如果一项合同被取消或者未能执行,根据利润损失来计算应给予的补偿时,争议的范围是无止境的。
ومع ذلك، أعتقد أنه ما دامت الأمم المتحدة تتصدى للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فينبغي أن تكون منصفة وأن تلقي بنفس التبعة وتعاقب الولايات المتحدة على جرمها أيضاً لأن الولايات المتحدة هي مثير المتاعب الأول الذي فتح أبواب جهنم. 然而,我认为一旦联合国接触朝鲜半岛核问题,它应该公正,谴责美国负有同样的责任,也惩罚美国犯下的罪行,因为美国是打开潘多拉的盒子的主要麻烦制造者。
فهل يمكننا أن نفتح صندوق العجائب مرة أخرى فنعرض للخطر السلامة الإقليمية لدولة عضو في الأمم المتحدة؟ سيكون ذلك منافيا للميثاق، ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن ذلك لن يساعد أحدا. 难道我们还要重新打开 " 潘多拉盒子 " ,损害一个联合国会员国的领土完整吗? 那样做将与《宪章》背道而驰,而且我们坚决认为,对任何人都没有帮助。
وإذا كان الاتحاد الروسي يصر على محاولة استخدام هذا الربط الخطر وتقويض هذا النظام الأساسي، فإن العواقب ستكون بعيدة المدى وسيفتح وكر الدبابير، مطلقا حركات العنف الانفصالية والصراعات، ليس في منطقة القوقاز فحسب، بل أيضا في أجزاء عديدة من كوكبنا الأرضي. 如果俄罗斯联邦一意孤行试图建立这种危险的联系并破坏这一根本秩序,那将会将产生深远的影响并开启潘多拉盒子,从而让暴力的分裂主义和冲突不仅在高加索而且在我们全球许多地区纷纷出笼。