وأود أن أستهل الجلسة بالترحيب بحرارة، بالنيابة عن المؤتمر وباﻷصالة عن نفسي، بالسيد مارتينوف، النائب اﻷول لوزير خارجية بيﻻروس، الذي سيكون أول متحدث اليوم. 我愿首先以裁谈会和我个人的名义热烈欢迎白俄罗斯外交部第一副部长马丁诺夫先生,他将是我们今天的第一位发言者。
وأود بادئ ذي بدء، باسم المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، أن أرحب بالنائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، سعادة السفير سرغاي مارتينوف، الذي سيكون أول متحدث في هذا الصباح. 首先我愿代表裁谈会并代表我本人欢迎白俄罗斯外交部第一副部长谢尔盖·马尔蒂诺夫大使阁下发言,今天上午他第一位发言。
وأحد الأهداف الذي يشغل الأولوية لسياسة بيلاروس الخارجية هو وضع تدابير بناء الثقة الإقليمية والثنائية والتعاون الفعال مع الدول المجاورة ابتغاء إنشاء حزام من حسن الجوار والأمن. 白俄罗斯外交政策的一个优先事项,就是制订区域和双边建立信任措施,与邻国进行积极合作,以便建立一个睦邻和安全地带。
ترأس اجتماع المائدة المستديرة معالي الدكتور فيكتر أ. غيسناك، نائب وزير خارجية بيلاروس، وقام بإدارته سعادة البروفيسور بيتر كاتجافيفي، المدير العام للجنة التخطيط الوطنية في ناميبيا. 白俄罗斯外交部副部长维克塔尔·盖谢纳克博士阁下和纳米比亚国家规划委员会主任皮特·卡特哈维维荣誉教授主持了这一圆桌会议。
وكان تحقيق ذلك هو هدف إعلان وزير خارجية بيلاروس بشأن إقامة شراكة مع الشباب لحمايتهم من الانحطاط الاجتماعي؛ ومغزى هذه الشراكة هو مساعدة أجيال المستقبل على تحقيق الرفاهية. 实现这一目标是白俄罗斯外交部长宣布与青年人建立一种防止他们所处社会出现衰退的伙伴关系的目的;这一伙伴关系的主题是帮助后代繁荣发展。
يُشرفني أن أُحيل إلى عنايتكم البيان الصادر عن وزير خارجية بيلاروس، رئيس مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، سيرغي مارتينوف، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. 谨提请阁下注意白俄罗斯外交部长、集体安全条约组织成员国外交部长理事会主席谢尔盖·马丁诺夫关于在中亚建立无核武器区的声明(见附件)。
نظرت وزارة الخارجية في بيلاروس وهيئة التحكيم الدولي التابعة لغرفة بيلاروس للتجارة والصناعة في مشروع قواعد تحكيم الأونسيترال المنقّحة (يُشار إليها فيما يلي بـ " القواعد " ). 白俄罗斯外交部和白俄罗斯工商会国际仲裁法院审议了《贸易法委员会仲裁规则》(以下称作 " 《仲裁规则》 " )修订稿。