كما استند قرار المحكمة في قضية منصات النفط() إلى افتراض أن معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية لعام 1955، لا تزال سارية. 82. 法院在石油平台案中的判决 也是假设1955年的《友好、经济关系和领事权利条约》仍然有效。
وتبدو المستعمرات المنفردة وكأنها من الممكن أن تنمو بسرعة كبيرة على نحو ما يتبدّى من واقع المستعمرات التي غالباً ما توجد وهي ملتصقة بالمنصّات النفطية البحرية. 某一群体似乎可快速生长,人们经常发现一些珊瑚附着于海上石油平台的事实就可说明这一点。
وفي الأعوام 1990 و1993 و1996، كشفت اختبارات التلوث التي أجريت في محيط منصة نفطية وجود دلائل قليلة على حدوث تلوث مهم. 1990、1993和1996年在一个石油平台周围进行的污染测试中几乎未显示任何重大污染的迹象。
28) كما استند قرار المحكمة في قضية منصات النفط() إلى افتراض أن معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية لعام 1955، لا تزال سارية. (28) 法院在石油平台案中的判决 也是假设1955年的《友好、经济关系和领事权利条约》仍然有效。
وهكذا فإن المبدأ اﻷساسي واضح، سواء أثير على مستوى اﻻختصاص )كما هي الحال في قضية منصات النفط( أو من حيث الموضوع )كما هي الحال في قضية نيكاراغوا(. 在管辖权一级(如石油平台案)也好,在实质事项一级(如尼加拉瓜案)也好,基本原则是清楚的。
وبوسع اللجنة كذلك أن تبني على أساس قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية ابتداءً من قضية منصّات النفط. 委员会还可以在自 " 石油平台案 " 以来的国际法院判例法的基础上开展进一步工作。