ويظل بناء قدرات الموظفين وتطوير مهاراتهم المهنية أمرا هاما في هذا الصدد، وهو بدوره يتأثر بالقيود الدائمة المفروضة على الموارد. 在此方面,工作人员能力建设和专业发展仍很重要,但也受到长期资金紧缺的影响。
وكان بوسع الاتحاد أن يحسن أداءه في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة ولكن أنشطته مرهونة بموارده المحدودة. 世界志愿人员联合会执行联合国方案能够发挥更大作用,但是它的活动受到资源紧缺的制约。
ومن شأن وجود نظام أكثر استقرارا وبيئة سياسية مواتية بشكل أفضل أن يسهل من تمويل التنمية، ولا سيما في المجالات الناقصة التمويل. 更稳定的体系和更有利的政策环境将有助于发展筹资,在资金紧缺的领域尤为如此。
وكانت مصادر البروتين مثل البقول ومنتجات الألبان هي أكثر السلع نقصا في الإمدادات، ووزعت بأقل من متوسط خطة توزيع الحصص. 豆类和乳制品等蛋白质来源是供应中最紧缺的商品,其分发少于分配计划中的平均配给量。
فبالنسبة للعﻻقات اﻻجتماعية، تشير هذه المجموعة إلى حد كبير إلى ضغط الوقت بالنسبة لممرضى المقاطعة أو مقدمي المساعدة المنزلية.)١٣١)١٣١( دي بوير وهيسينغ-واغنير، وآخرون )١٩٩٤(. 这一群体与社会的接触主要靠一些时间紧缺的社区护士或提供家庭帮助者。 131
وترغم الأزمة البلدان الأقل نموا على تحويل مواردها الشحيحة من التنمية إلى البرامج التي وضعتها لمعالجة الآثار السلبية الفورية للأزمة. 危机迫使最不发达国家把紧缺的发展资源转用于为应对危机的直接负面影响而实施的方案。
وكانت مصادر البروتين مثل البقول ومنتجات الألبان هي أكثر السلع نقصا في الإمدادات، ووزعت بأقل من متوسط خطة توزيع الحصص. 豆类食品和乳制品等蛋白质来源是供应中最紧缺的商品,其分发少于分配计划中的平均配给量。
' 4` زيادة كفاءة ممارسات الري وإدارة المياه، بوسائل مثل تجميع مياه الأمطار بطريقة تساعد على معالجة حالات النقص في المياه؛ ㈣ 提高灌溉效率和改善水资源管理做法,例如使用雨水集蓄等,以助解决水资源紧缺的问题;
135- تم التوصل إلى اتفاق مع IPSO وكلية التربية لتنظيم حلقات تدريبية قصيرة كحل ممكن لمواجهة النقص في عدد المدرسين. 已经就举办职业培训班作为教师紧缺的可能解决办法的问题同IPSO和教育学院达成了一项协议。
ولا يمكن لوفدها، بسبب المسائل الملحة العديدة المعروضة على المنظمة، الموافقة على ازدواجية العمل هذه في هذا الوقت الذي تتوافر فيه موارد محدودة. 鉴于本组织有很多紧迫问题亟待处理,美国代表团因此不支持在资源紧缺的情况下重复劳动。