وهناك خارطة طريق مقترحة في هذا الصدد، ويمكن تطبيقها على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء، مع مراعاة البيئة المؤسسية، والخصوصيات، والأدوار، والصلاحيات والمسؤوليات، والإمكانيات المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة. 为此提出了一份建议路线图,可结合体制环境、具体情况、作用职权和职责、可用资源以及要实现的目标或成果,适用于国家和地方两级。
وبسن هذا القانون، تحدد مركز الجماعة المشتهية للجنس المثلي بوصفها مشاركة مدى الحياة بين شخصين من نفس الجنس وترتب آثارا قانونية من ناحية الالتزام بالدعم المتبادل وتنظيم علاقات الملكية. 通过颁布本法律,同性恋结合体作为相同性别的两个人的生活社区的地位得到确定,在相互支持的责任和财产关系的规定方面将产生法律效果。
وقد جُربت نماذج مختلفة من الملكية، منها الشركات المملوكة للدولة أو شركات القطاع الخاص، أو خليط من النوعين (مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص)، لكن الأطر التنظيمية والمؤسسية القوية تؤدي دوراً هاماً هي الأخرى. 尝试了各种所有权模式,包括国有企业、私营部门或二者的结合体(如公私伙伴关系),但强有力的监管和体制框架也可发挥重要作用。
إن القضاء على نظم التكامل اﻻجتماعي يفضي إلى إزالة ما تبقى من جذور دينية وإثنية وعرقية، أو يُفضي عموما إلى إيجاد مجموعة من هذه الجذور تتصف بالغرابة والعنف، وهو ما حدث فعﻻ. 社会结合体系的破裂,正在造成一块块原先存在的宗教、民族和种族根基,再不就是更普遍的,我们已经看到的情况:所有上述问题奇异而暴力的组合。
والحقيقة هي أن قارتنا لا توجد بها صراعات جديدة، وحتى الصراعات الحالية، لا تعدو أن تكون مجموعة مؤتلفة إما من صراعات قديمة لم تحسم كما يجب، أو صراعات تبدو في ظاهرها جديدة ولكن جذورها تكمن في صراعات قديمة. 实际上,我们大陆没有任何新的冲突,即便是那些既有的冲突也都是未得到适当解决的旧冲突或是可追溯到旧冲突的表面新冲突的结合体。
وهذا المشروع لا يوفر حتى الآن إطارا قانونيا واسعا بما فيه الكفاية لحياة مشتركة قائمة على اشتهاء الجنس المثلي، لعدم إمكانية تسجيل جماعة منظمة قانونا، بل مجرد الاعتراف بآثار معينة على الملكية ترتبها حالة واقعية. 本提案仍没有为同性恋生活社区制定足够广泛的法律框架,因为不可能注册一个受法律管制的结合体,而只能承认实际情况中的某种财产的效力。
الصناعي، وتعبئة التأهب الوطني، التابع لمجلس الوزراء، ويكون هذا الترخيص صالحا لفترة محددة من الزمن ولنطاق محدد من السلع. 根据《武器和两用货物及技术外贸管制法》,武器外贸交易中的经纪活动应依据由部长会议的军工结合体和全国动员预备问题部间会议核发的针对特定时间、特定货物范围的许可证。