ولهذا الغرض، يمكن أن تشكل المبادرة الثلاثية في خليج فونسيكا، التي يشترك فيها كل من السلفادور ونيكاراغوا وهندوراس، النواة الأولى لهذا البرنامج. 为此,包括萨尔瓦多、洪都拉斯和尼加拉瓜的丰塞卡湾三国倡议可以构成这一方案的启动核心。
يشرفني أن أخاطبَ سيادتكم في إطار سياسة التواصل المستمر التي نتبعها فيما يتعلق بالمستجدات ذات الصلة بتحويل خليج فونسيكا لمنطقة سلام وأمن وتنمية مستدامة. 我谨根据提供资料以说明涉及丰塞卡湾和平、可持续发展和安全区的事件的政策写信给你。
ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا. 签署国政府向国际社会发出呼吁,请求支持这些正当的活动,以实现丰塞卡湾区的可持续发展。
وتتوسط نيكاراغوا البلدان المذكورة وتحدها شمالا هندوراس والسلفادور (عبر خليج فرنسيسكا)، وكوستاريكا جنوبا، والمحيط الأطلسي والمحيط الهادي شرقا. 它位于中部地区,北界洪都拉斯和萨尔瓦多(中间是丰塞卡湾),南连哥斯达黎加,东临大西洋,西濒太平洋。
وسيتولى الفريق مهمة رئيسية تتمثل في الشروع فورا في إعداد اقتراح يتضمن خطة للتنمية المستدامة لخليج فونسيكا بمختلف مكوناتها ومظاهرها. 工作组当前的首要任务将是拟定一项提案,内载一项具备不同组成部分和意见的《丰塞卡湾可持续发展计划》。
وشدد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام " اتحاد أمم أمريكا الجنوبية " . 各位部长强调继南美洲国家联盟成立之后,第一次召开这个具有历史意义的首脑会议的重要性。 和平区:丰塞卡湾
وبموجب الحكم نفسه توصلت الدائرة إلى تسوية النزاع بين الطرفين حول الوضع القانوني لجزر مختلفة في خليج فونسيكا والوضع القانوني للمياه داخل هذا الخليج وخارجه. 分庭在这份判决书中还裁断了当事国有关丰塞卡湾多个岛屿的法律地位以及海湾内外水域法律地位的争端。
دعوة وتوجيه قادة القوات البحرية، استناداً إلى مذكرة التفاهم المشار إليها آنفاً، للسعي نحو تحقيق مستويات أعلى من التنسيق العملي في خليج فونسيكا وتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذها. 敦促和指示各国海军指挥官按照上述谅解备忘录,在丰塞卡湾加强协调,并定期提交执行情况报告;
وفي هذا الإطار، أود أن أشير هنا إلى، وبصفة خاصة، إلى مسألة إقليمية استرعت انتباه المجتمع الدولي وأشارت إليها وسائط الإعلام أمس، وأعني بذلك مسألة خليج فونسيكا. 在此背景下,我愿特别提及一个区域问题,即丰塞卡湾问题,受到国际社会关注并且在昨天媒体中提到。