وبالمثل، فإن المادة ٤ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩٤، قدمت أيضا في التذييل الثاني، على سبيل التوجيه للدول اﻷطراف، قائمة بتسعة بنود مشابهة للقائمة المذكورة أعﻻه، ينبغي المطالبة بمعلومات بشأنها ﻷغراض تقييم اﻷثر البيئي)٢٠(. 同样,1991年的《越境环境影响评估公约》第4条为了向缔约国提供指导又在附录二中列出了与上文所述的相同的9个项目,要求应在环境影响评估中提供资料。
وأشار باربوثا إلى أن هذا الشرط يجد سندا له في قضية " مصهر تريل " (Trail Smelter)، والمبدأ ١٧ من إعﻻن ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وخصوصا في أحكام اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١. 巴尔沃萨指出, " 特雷耳炼锌厂 " 案、《关于环境与发展的里约宣言》原则17和更显着的1991年《越境环境影响评估公约》的条文规定都支持此项要求。
321- وأُشير إلى أن الاتفاقيات التي تم وضعها في نطاق اللجنة الاقتصادية لأوروبا، مثل اتفاقيــــة تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام 1991، كان يمكن الاستفادة منها بقدر أكبر رغم أن مشاريـع المــواد قد أُعدت بغية تطبيقها على نطاق عالمي وأن الاتفاقيـــات الإقليمية قد لا تتناسب تماما مع هذا الغرض. 有人指出,尽管条款草案打算在全球适用,并且区域性公约对该目的来说可能不是完全合适,但可以更多地利用欧洲经济委员会研拟的公约,例如1991的《越境环境影响评估公约》。
127- من المؤسف الإشارة إلى عدم إحراز تقدم يُذكر في مواءمة التشريعات الأوكرانية مع أحكام اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي (اتفاقية إسبو) واتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرار والوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية (اتفاقية أرهوس). 目前,很遗憾,不得不承认乌克兰在按照《越境环境影响评估公约》(《埃斯波公约》)和《在环境问题上获得信息、公众参与决策和诉诸法律的公约》(《奥尔胡斯公约》)的要求推进立法方面缺乏进展。