وقد حذر خبراء من أن استمرار وجود تلك المباني غير القانونية يشكل خطراً ليس على أرواح سكان تلك المناطق فحسب، وإنما أيضاً على النظام الإيكولوجي. 专家们警告说,这些违章建筑的继续存在不仅对这些地区居民的生活、也给生态系统带来危险。
ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يلجأوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة. 巴勒斯坦人需要一个公正的规划和分区制度,避免建造违章建筑,又最终导致被无理拆除。
وفي غربي القدس، تشمل مخالفات أنظمة البناء بصفة عامة إضافات غير مشروعة إلى مبنى مشيد بصورة قانونية، كإضافة غرفة في الباحة أو طابق على السطح. 西耶路撒冷的违章建筑几乎都是在合法的建筑上非法搭建,诸如在院子内增建房屋,或利用房顶空间增盖阁楼。
وفضلاً عن ذلك، فإن وجود البناءين لفترة 30 عاماً لا يمكن أن يؤدي إلى " تقادم " حالة غير قانونية. 此外,这些违章建筑长达30年的存在期不得使不法现象形成 " 因时效而得益 " 的局面。
وقد وقع ذلك في إسرائيل حيث يؤدي عدم إصدار رخص بناء غالباً إلى تشييد مبان غير مشروعة أو إلى إصدار أوامر إخلاء أو تهديم في حق الأقليات في بعض الحالات(). 在以色列便是如此,由于不发放建筑许可证,常出现违章建筑,有时还引发驱逐令和拆除令,对少数群体带来损害。
ووفقاً للبرنامج، تعيش بعض الأقليات الإثنية أو الوطنية في مساكن غير صحية تفتقر إلى المرافق الأساسية وتكون كثيراً مكتظة بالسكان أو في مساكن مشيدة بوجه مخالف للقانون وفي مناطق نائية. 据人居署称,少数族裔和民族的住处要么质量低劣,通常拥挤不堪,缺乏基本设施,要么就是违章建筑,与社会隔绝。
كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء رداءة حالة الإسكان والمستويات المعيشية للأسر التي فرت من ديارها في المناطق الداخلية أثناء الاضطرابات الأهلية في الثمانينات وتعيش حالياً في المستقطنات الحضرية. 委员会还感到关切的是,1980年代内乱期间逃离内地家园而目前生活在城市违章建筑区的家庭,住房条件恶劣,生活水平低下。
ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يعمدوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة. 巴勒斯坦人需要一个公正的规划和分区制度,以避免建造最终会被无理拆除的违章建筑,而受这种情况影响的往往是最弱势人群。
وفي القدس الغربية، تتمثل مخالفات البناء على نحو يكاد يكون ثابتا في إضافات غير قانونية لمبان شيدت بشكل قانوني، مثل إضافة غرفة في فناء المبنى أو إضافة عُلَية في حيز السطح. 东耶路撒冷的违章建筑几乎都不可避免地在合法的建筑内增加非法建造,诸如在院子内增建的房屋,或者在房顶空间增盖的阁楼。