وهذا القانون يعزو كثيرا من المميزات للأبناء ولا يعترف للبنات بأي حق في الإرث أو التركة. 习惯法给予男孩许多特权,不承认女孩有任何遗产继承权。
وفيما يتعلق بوراثة الممتلكات بعد الطلاق، يتوجب اقتسام الموجودات بالتساوي بين الرجل والمرأة. 关于遗产继承 -- -- 离婚后,资产必须在男女双方之间平均分配。
والقانون العرفي لداهومي ينص أيضا على الزواج من خلال التبادل والترمل والتسليف والإرث. 达荷美习惯法还对买卖婚姻、鳏寡、叔娶嫂制以及遗产继承作出了规定。
ويكفل الدستور للمرأة الحق في اكتساب الملكية العقارية والاحتفاظ بها بما في ذلك تلك التي تحصل عليها عن طريق الإرث. 《宪法》保障妇女取得和保留财产权,包括遗产继承权。
ووفقا للقانون، يجوز الحرمان من الميراث ﻷي شخص يتزوج بدون رضا والديه. 按照法律,未得到父母同意而结婚的所有青少年都会依法被剥夺遗产继承权。
النص ، في مجال التركة، على الإرث الإلزامي لصالح أطفال البنت في حالة وفاتها قبل أبيها؛ 在遗产继承方面,如果女儿先于父亲去世,遗产则由她的子女继承;
وتتعلق تلك القوانين بممارسات الإرث، حيث يكون الوارث من الناحية التقليدية هو أول ابن يولد للأسرة. 这些与遗产继承方面的传统习俗有关,传统习俗认为继承人是长子。
وحق الزوج الباقي على قيد الحياة في الميراث لا يتصل بالممتلكات التي تشكل جزءا من الممتلكات المشتركة للزوجين والتي تؤول إليه بالتالي. 仍在世的配偶的遗产继承权不包括其夫妻共同资产份额。
57- وأُبلغ المقرر الخاص بأن الحكومة درست مشروع قانون الأسرة والإرث في عام 2006. 独立专家了解到,政府在2006年对家庭和遗产继承法草案进行了分析。
وهي معنية بالفصل في قضايا الأسرة مثل الطلاق وحضانة الأطفال والميراث بموجب الشريعة الإسلامية. 这种法院根据伊斯兰法对离婚、子女监护和遗产继承等的家庭案件进行裁决。