وأضاف أن قيادة هذه العملية وملكيتها على الصعيد الوطني عنصر رئيسي لضمان تقسيم العمل على نحو أفضل بين المانحين. كما أنه يمهد السبيل لمانحين جُدد. 国家对该进程的领导权和自主权是确保在各个捐助者之间更好地进行分工的关键,而且还将为新的捐助者做好铺垫。
كاف (2006-2007)، برنامج الأمم المتحدة للبيئة). 根据这些原则,目标国家愿意在项目正式开始之前进行铺垫是环境署选择可持续资源管理项目试点的一个关键标准(环境署项目AK(2006-2007年))。
وللاستقلال الهيكلي مساوئه أيضاً، وبخاصة فيما يتعلق بسلطات المنافسة الفتية التي بدأت أعمالها دون أن يكون لديها هامش قوامه ثقافة منافسة وطنية قوية. 结构上的独立性也有其不利之处,特别是对一个在没有现成和强大的国家竞争文化铺垫下开始运作的年轻的竞争主管机构而言。
ويحصل السجناء على حصائر جديدة لتحسين النظافة، كما يحصلون بوجه خاص على الدعم التقني للتحقق من أوامر الحبس الصادرة في حقهم ومعرفة ظروف احتجازهم، والمرحلة التي بلغتها قضاياهم، وغير ذلك. 向他们提供新的铺垫,以改善卫生,特别是在核实其拘押令和拘留条件,其案件的进展情况等方面给予技术支持。
5- قام رئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بالتمهيد للمناقشات عن طريق عرض التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من أعمال الفريق فيما يتعلق بالتعاون في مجال البحث والتطوير التكنولوجيين. 技术转让专家组主席介绍了从专家组在技术研究与开发合作领域的相关工作中汲取的经验教训,为研讨会的讨论做了铺垫。
وهو يعتزم أيضا التمهيد لاحتمال فرض المزيد من القيود التي قد تنظر فيها الجهات الراعية للجزاءات المفروضة على شعب إريتريا وحكومتها. 监察组还打算为可能进一步采取的限制措施加以铺垫,而这些限制措施可能是那些提出对厄立特里亚政府和人民进行制裁的提案国所期待的。
وأبلغت المنظمات الإنسانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن هذه الأنشطة عندما تكون ناجحة، فإنها تحظى بتقدير كبير من جانبهم لأنها تمهد الطريق من أجل تحسين أثر أنشطة المساعدة الإنسانية. 一些人道主义组织向监督厅报告说,在获得成功时,它们高度珍视这些干预措施,因为这些措施为提高人道主义援助活动的影响铺垫了道路。
القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة 本文件是在先前的这些铺垫工作的基础上编写的,但同时也进一步分析了全球竞争力的新局面,重点探讨了国家和国际各级通过与跨国公司的联系等办法促进中小企业出口竞争力的各项政策备选办法。
وعند احتسابه مع الآراء المتبادلة في المناقشة العامة، ستكون هناك دون شك خلفية مفيدة لاجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقده في وقت لاحق من هذا العام في بالي في إندونيسيا. 这次会议连同在一般性辩论中交流看法,无疑将成为今年晚些时候在印度尼西亚巴厘举行的《联合国气候变化框架公约》会议的有益铺垫。