وفي عام 2000، أعلنت الحكومة سياسة التغذية، وسنت قانون الأغذية، وأسست الوكالات الوطنية للتغذية التي يشرف عليها المجلس الوطني للتغذية ويرأسها نائب الرئيس. 2000年,冈比亚政府宣布了营养政策,颁布了《食品法》,并设立了由国家营养委员会监督、由副总统担任主席的国家营养署。
يتمتع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة بمركز المراقب لدى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ولجنة دستور الأغذية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. 国际贸易和可持续发展中心具有联合国贸易和发展会议(贸发会议)、食品法典委员会和世界知识产权组织(知识产权组织)的观察员地位。
ولكفالة تقديم حصص إعاشة جيدة للوحدات، تلتزم المنظمة بدستور الأغذية الذي وضعته منظمة الصحة العالمية بوصفه معيارا مرجعيا في ما يتعلق بتوفير حصص الإعاشة وتعبئة الأغذية. 为了保证向特遣队提供高质量口粮,联合国组织将世界卫生组织(卫生组织)《食品法典》作为衡量提供口粮和粮食包装活动的基准。
ويتوقع من صانعي أغذية الرضع أن يمتثلوا لأحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وما تلاها من قرارات جمعية الصحة العالمية ذات الصلة وأن يصنعوا منتجاتهم وفقاً لمعايير دستور الأغذية. 儿童食品制造商要遵守《国际母乳代用品销售守则》及此后卫生大会的相关决议,根据《食品法典》的食品标准生产其产品。
وترمي المخرجات إلى تقديم توجيهات إلى السلطات الوطنية المعنية بسلامة الأغذية وإلى هيئة الدستور الغذائي على صعيد عملهم المتعلق بإدارة المخاطر، مع الأخذ في الاعتبار البيانات المتوفرة حالياً عن فوائد تناول الأسماك. 会议成果旨在在虑及食鱼惠益方面现有数据的同时,为各国食品安全主管当局和食品法典委员会的风险管理工作提供指导。
وسينفذ المشروع بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا (كرائد) واللجان الإقليمية الأخرى، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الاونكتاد) ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ولجنة مدونة قوانين الأغذية، وغيرها من الوكالات. 这个项目将由欧洲经委会(牵头)和其他区域委员会在贸发会议、工发组织、食品法典委员会和其他机构的协作下联合开展。
بدعم مالي مقدم من حكومة فنلندا - مشاركة 50 شخصاً، 12 من بينهم من النساء، كما وزع مواد توعية وإرشاد تتصل بمعايير سلامة الأغذية وقوانينها. 在芬兰政府资助下,贸发会议为50人,其中12名妇女参加这次讲习班提供资金,并分发了关于食品安全标准和食品法的宣传和延伸材料。
33- ورداً على ذلك، قامت البلدان المتقدمة بوجه خاص باستحداث ووضع مجموعة كبيرة من معايير السلامة والجودة الخاصة بالأغذية الزراعية والقوانين والأنظمة التقنية الخاصة بالأغذية من أجل المحافظة على صحة البشر والحيوانات والنبات(). 特别是发达国家,它们为应对这些问题制定了大量农粮安全和质量标准、食品法和技术规范,以保障人类、动物和植物的健康。
517- ويجب أن تتمشى السلع المنتجة لأغراض التصدير مع الشروط المنصوص عليها في قانون الأغذية والقوانين المعتمدة بالاستناد إليه، شريطة ألا تنص شروط البلد المستورد أو المشتري المعني واتفاقات البيع على خلاف ذلك. 如果进口国的要求或者各自的购销协议没有另行规定,为出口而生产的食品则必须符合《食品法》和根据该法通过的法律所规定的要求。
481- يوفر الآن الإطار العام لتنظيم الصحة البيئية قانون الصحة لعام 1956 وقانون الأغذية لعام 1981 وقانـون البيئة الخاليـة مـن التدخين لعـام 1990 وقانـون المواد الخطرة والكائنات الحية الجديدة لعام 1996. 1956年的《健康法》、1981年的《食品法》、1990年的《无烟环境法》和1996年《有害物质和新的有机物法》现已组成管理环境卫生的总框架。