وتدّعي منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن احتجاز هؤلاء الصحافيين هو محاولة لتخويف مجتمع المابوشي ومن يجرؤ على الحديث جهراً عن 无代表国家和民族组织声称,拘留这些记者是企图恫吓马普切人社区和敢于张扬这场冲突的人。
وفي الفترة الممتدة بين 2010 و2011، قدم للمحاكمة 48 شخصاً بموجب قانون مكافحة الإرهاب، 32 منهم لهم صلة بشعب مابوشي. 2010至2011年间,共有48人依据《反恐法令》受到审理,其中32人与马普切人有联系。
وينبغي أن يكون حجر زاوية الاستراتيجية الوطنية الجديدة هو الاعتراف الدستوري بحق شعب مابوشي في الوجود كشعب أصلي داخل دولة شيلي(131). 这项新的国家战略的基石,应当是在宪法上承认马普切人作为土着民族在智利国境内生存的权利。 131
وقد قضت المحاكم بوقف اعتماد بعض المشاريع المتعلقة بالغابات وتوليد الطاقة الكهرمائية في إقليم شعب مابوتشيه وبعض مشاريع التعدين في أراضي شعوب الإنديز(148). 各法庭还决定暂不批准对地处马普切人领地内的某些林业和水利项目和安第斯区域的某些开采项目。
وذكرت المنظمة أن مؤشر التنمية البشرية لسكان المابوشي هو أدنى من مؤشر تنمية السكان غير الأصليين، وأن متوسط دخل سكان المابوشي يقل عن نصف متوسط دخل السكان غير الأصليين(32). 该组织提到,马普切人的人类发展指数低于非土着人口,平均收入不到非土着人的一半。
وعرضت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلَّة الوضع الخاص الذي يواجهه شعب مابوتشي في نيوْكين وريّو نيغرو(177). 非联合国会员国及民族组织(非正式国家人民代表组织)介绍了内乌肯省和里约内格罗省境内的马普切人的相关遭遇。
فقد كشفت الزيارة أن أغلبية السكان الأصليين، ولا سيما شعب المابوتشي القاطن في منطقة أراوكانيا، يواجه ارتفاعا في مؤشرات الفقر وانخفاضا في مؤشرات التنمية البشرية. 绝大多数的土着人民,尤其是阿劳卡尼亚区的马普切人正遭受着高度贫困,而人类发展水平又较低。
40- وركزت التجربة الشيلية المتعلقة بإنشاء معهد لدراسة المابوشي في تيموكو خاصة على إضفاء الطابع الاجتماعي على شعب المابوشي وعلى الاعتراف بحقوقه الثقافية والاقتصادية. 智利在特木科创设马普切研究所的试验特别着重于社会化问题和承认马普切人民的文化和经济权利的问题。
وأفيد بأنه بعد عدة حوادث وقعت بين المابوتشي والشركات، أمر أحد القضاة باحتجاز 18 شخصاً، من بينهم السيد ليندوكيو. 据报告,在马普切人与这些公司之间发生几起事件以后,一名法官命令将18人拘留,其中包括Lindoqueo先生。
ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير كثيرة بخصوص استمرار اعتداءات موظفين في الشرطة على أفراد من الشعوب الأصلية، لا سيما أفراد شعب المابوتشي. 不过,委员会关切的是它收到的许多报告说,警察继续对土着人民,特别是马普切人,犯下虐待行为。