简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

إعاقة بدنية

"إعاقة بدنية" بالانجليزي
أمثلة
  • 291- يجوز منح إعانات للشركات لدفع أتعاب مساعد شخصي، ومصاريف أخرى، ويمكن منح هذه الإعانات للأشخاص العاطلين وللعاملين بأجر ورجال الأعمال الذين يعتمدون على التوظيف الذاتي، ممن يحتاجون إلى مساعدة شخصية خاصة بسبب إعاقة بدنية أو عقلية.
    对于企业聘请一名私人助理的报酬等支出可给予补贴,这种补贴可以提供给因有肢体或心智缺陷而需要专人协助的失业人员、工薪人员和自营职业的商人。
  • 497- ويجب أن تغطي سلطات الخدمات الاجتماعية أيضاً النفقات الإضافية اللازمة للحياة اليومية للأشخاص بين سن الثامنة عشرة وسن استحقاق المعاش التقاعدي للشيخوخة الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية دائمة وتأجل دفع معاشات الشيخوخة الخاصة بهم.
    对于年龄在18岁至领取养老金的规定年龄之间、患有永久性肢体或心智障碍并且养老金的支付推迟者,社会服务部门还必须负担其日常生活中的必要额外费用。
  • وقد تم توسيع هذا الإجراء الذي كان موجودا منذ عام 1991 من أجل الرعاية القانونية لطفل عمره ست سنوات ويعاني من إعاقة بدنية أو نفسية، بموجب هذا الأمر للغرض المذكور من أجل رعاية شخص يعاني من إعاقة حسية.
    这一措施从1991年之后就已经存在了,适用对象是6岁以下的未成年人、身体或心理残疾者的监护人,根据该命令,其适用范围扩大到老年残疾人的监护人。
  • وينظم التعليم الابتدائي أيضا لبعض الفئات الخاصة من الطلاب في المؤسسات الصحية وإصلاحيات الأحداث والمرافق التأديبية، أما بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الناجمة عن إعاقة بدنية أو ذهنية في مراحل نموهم، فتنظم لهم مدارس أو فصول ابتدائية خاصة رهنا بمستوى الإعاقة.
    对特殊类型的学生,初等教育还在卫生机构、教养所和感化院中实施;对发育中身体或精神有缺陷,因而有特殊需要的孩子,将根据缺陷的程度和类型,开设特殊小学和课程。
  • استنادا في الأغلبية الساحقة من الحالات إلى البند 3 من أحكام قانون العقوبات بشأن الإجهاض (وهو إمكانية حدوث إعاقة بدنية أو عقلية للطفل المنتظر).
    1995年1998年,它们审查了594名妇女的申请并批准了其中的498项(84%) -- -- 绝大多数基于刑法关于人工流产处置规定的第3条(即未来婴儿可能出现心理或生理残疾)。 4.2. 人工流产率
  • (ب) في إطار قانون الممارسات العملية الجيدة بشأن عدم التمييز الخاص بإدارة الدولة المركزية، ثمة اعتبارات خاصة في جميع قواعد وعمليات انتقاء المرشحين ذوي إعاقة بدنية ما قد تشكل لهم عائقا أو صعوبة لدى تنفيذ أدوات الانتقاء.
    在《中央国家机关关于不歧视的良好劳动行为守则》框架内,在所有的招聘基本要求和招聘流程中,规定要特别考虑到求职者由于身体残疾而在招聘要求的使用上遇到困难或障碍的情况。
  • 105- ينص الفرع 1896(1) من القانون المدني (Bürgerliches Gesetzbuch) على أن تعين المحكمة المختصة وصياً على شخص بالغ يتعذر عليه، بسبب مرض عقلي أو إعاقة بدنية أو ذهنية أو نفسية، أن يتولى أموره الخاصة كلياً أو جزئياً.
    《民法》(Bürgerliches Gesetzbuch)第1896条第1款规定,有司法管辖权的法院,将基于精神病原因或身体、精神或心理障碍,为不能全部或部分处理自己事务的任何成年人,指定监护人。
  • وتتضمن هذه القيود والتحديات أموراً منها النقص في عدد المعلمين؛ والضغوط الكبيرة المفروضة على العدد المحدود للمرافق على مستوى التعليم الثانوي؛ وضمان تعليم يتصف بالجودة مع تعزيز الالتحاق بالمدارس في الوقت نفسه؛ واعتماد نهج شامل إزاء تعليم الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية ومن صعوبات في التعلم.
    除其他方面之外,这些障碍和挑战包括缺乏师资、在中等教育方面因设施有限而带来的诸多压力;确保优质教育同时提高入学人数;以及为罹患身体残疾和存在学习困难的儿童采取包容性的教育方式。
  • وعلاوة على ذلك، يطرأ على قدرات الشخص تغيير إذا ما بلغ الأذى الذي لحق بحاسة السمع لديه عتبة السمع البالغة 60 دسيبل أو تجاوزها استناداً إلى اختصاصي في السمع، أو إذا كان ذا إعاقة بدنية بالغة بالاستناد إلى أحكام القانون المتعلق ببدلات النقل المخصّصة لذوي العجز البدني.
    此外,如果根据听力学家的专业知识,一个人的听力损害达到或超过了60分贝听力阈值,或者如果根据关于身体残疾人的交通补贴的法律规定,他被认为是身体严重残疾的人,这个人就有工作能力改变状况。
  • ويُقصد بتعبير " الولد المعاق " كل ولد عاجز بسبب إعاقة بدنية أو ذهنية، عن الالتحاق بمؤسسة تعليمية عادية ولذلك يحتاج إلى تعليم أو تدريب خاصين يُعِدّانه للاندماج التام في نسيج المجتمع، أو يحتاج، وهو يدرُس في مؤسسة تعليمية عادية، إلى تعليم أو تدريب خاصين يساعدانه على التغلّب على إعاقته؛
    “伤残子女”是指由于身体或心智上的伤残而无法在普通教育机构就学、因此为了能够充分融入社会而需要得到特别教育或培训的子女,或在普通教育机构就学时需要得到协助其克服伤残障碍的特别教育或培训的子女;
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5