طهراني ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع المقاضاة في المستقبل على أفعال تتعلق باعتناق دين آخر، سواء صُنّفت بأنها ارتداد عن الإسلام أم لا. 特别代表对判教指控尤为感到关切,并敦促伊朗政府采取恰当的步骤防止今后因宗教皈依行为遭到起诉,而无论是否将它们定性为判教。
وتعمل الحكومة الحالية على مواصلة تخفيض معدلات الفقر والمساعدة على الحيلولة دون ارتداد الذين خرجوا من دائرة الفقر إلى الفقر ثانية بتوفير خدمات عامة أفضل في المجالات الرئيسية مثل الصحة والتعليم. 本届政府通过在保健和教育等重要领域提供更好的公共服务,正致力于进一步降低贫困率,帮助已脱贫者避免重新陷入贫困。
وإذا أردنا أن نمنع ارتداد هذه الأزمة بشكل مستدام، فيتعيَّن التعزيز المطلَق لهذا التوجُّه، الذي ما فتئ، منذ عام 2010، يواصل النموّ الناجم جزئياً عن الأداء الاقتصادي للبلدان الناشئة والنامية. 如果我们想要可持续地预防再次发生这种危机,绝对必需巩固2010年以来增长的这一趋势,其部分原因是新兴和发展中国家的经济表现。
17- وأقرت السيدة زروقي بوجود ارتداد خلال السنوات الأخيرة نحو زيادة حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، التي تجري في العديد من البلدان باسم مكافحة الإرهاب وحماية أمن الدولة. 泽鲁居伊女士也认为,近些年出现了倒退现象,即审即决和法外处决数目有所上升。 许多国家以防止恐怖主义和维护国家安全为由实行即审即决和法外处决。
كما أن فقدان المزايا الرئيسية التي ترتبط بوضع البلد الأقل نمواً، قبل أن ينخرط البلد بثبات في طريق التنمية المستدامة، قد تؤدي إلى ارتداد البلد إلى تلك المجموعة خلال بضع سنوات، بحالة أسوأ من ذي قبل. 在一个国家稳步走上可持续发展道路之前,如果丧失同最不发达国家地位有关的利益,数年之后就会重回最不发达国家集团,而且情况会变得更糟。
وبينما زادت الصادرات إلى آسيا بسرعة إلى حد ما في اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ٧٩٩١ فقد حدث فيما يبدو ارتداد حاد قرب نهاية العام، خاصة في شيلي، التي تنحصر صادراتها اﻵسيوية أساساً في البلدان التي تعاني من اﻷزمة. 9 虽然1997年头9个月对亚洲的出口增长相当迅速,但到年底似乎急剧下降,尤其是智利,因为它对亚洲的出口主要集中在发生危机的国家。
رغم اﻷزمة المالية وتباطؤ النمو اﻻقتصادي في سائر أنحاء العالم، لم تحدث حاﻻت ارتداد رئيسية في السياسات التجارية في عام ١٩٩٨ والجزء اﻷول من عام ١٩٩٩، حتى في أشد البلدان تضررا من اﻷزمة بصورة مباشرة)٦(. 尽管全世界出现了经济危机,经济增长较为缓慢,但即使在受金融危机最直接影响的国家,1998年和1999年上半年均未出现重大的贸易政策逆转现象。