وتضطلع مؤسسات الصناعة التحويلية الهندية الصغيرة والمتوسطة، في معظم الحالات، بأنشطة استثمار أجنبي مباشر موجه إلى الخارج داعمة للتجارة عن طريق إنشاء مراكز للتوزيع والتسويق في الأسواق الخارجية، وتعزيز قدراتها على تأمين المبيعات وخدمات ما بعد البيع بشكل أفضل. 在多数情况下,印度制造业中小型企业所从事的是贸易支持性质的对外直接投资活动,即在海外市场建立分销或营销中心,以提高改进销售和售后服务的能力。
ومنذ وقت قريب يعود إلى عام 1990، لم يُبَلِّغ عن وجود أرصدة استثمار أجنبي مباشر صادرة تتجاوز 5 مليارات دولار سوى ستة اقتصادات نامية وانتقالية؛ وبحلول عام 2005، تعدى هذه العتبة 25 اقتصاداً نامياً وانتقالياً. 近在1990年,只有六个发展中国家和转型经济国家的外向直接投资存量超过50亿美元,而到2005年,已有25个发展中国家和转型经济国家超过了这一数量。
وتضمَّنت هذه الطبعة للمرة الأولى، إضافة إلى البيانات المنتظمة عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد وأرصدته، وعمليات الاندماج والاحتياز عبر الحدود، والفروع الأجنبية الكبيرة للشركات وعملياتها في البلدان المضيفة من أقل البلدان نمواً، بيانات عن مشاريع استثمار أجنبي مباشر جديدة كلياً. 除关于外国直接投资流动和存量、跨国并购和大型国外子公司及其在最不发达国家东道国业务方面的例行资料之外,该版还首次包括有关新领域的外国直接投资项目方面的资料。
ولو افترضنا أن المنطقة قادرة على جذب ما يصل إلى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في شكل استثمار أجنبي مباشر وتدفقات من الحافظات المالية (المعيار الدولي المعتبر حدا سليما)، فإنها سوف تبقى تعاني من ثغرة في الموارد المالية تبلغ زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. 假定该区域能吸引占国内总产值5%的外国直接投资和有价证券流入(人们普遍认为这是符合安全限度的国际标准),依然会缺少约占国内总产值12%的资金。
وفي عام 1990، كانت ستة فقط من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هي التي سجلت أرصدة استثمار أجنبي مباشر متجه إلى الخارج بقيمة تجاوزت 5 مليارات دولار؛ وبحلـول عام 2005، تمكنت 25 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تخطي تلك العتبة(). 近在1990年,只有6个发展中国家和经济转型期国家所报外向直接投资存量超过50亿美元,而到2005年,已有25个发展中国家和经济转型期国家超过了这一数值。
وكما حدث في سنوات أخرى حديثة أيضاً، فإن حصص التمويل الخارجي المتخذ شكل صافي استثمار أجنبي مباشر )يُنظر إليه عامة على أنه يقترن بالتزام أكثر دواماً من جانب المستثمرين تجاه اﻻقتصادات المتلقية( اختلفت اختﻻفاً كبيراً، هي ونسب العجز في الحساب الجاري الذي تغطيه هذه التدفقات الوافدة. 如同近几年,直接投资净额在国外融资中所占的比重(这种比重一般被视为与投资者对受害国作出较持久承诺相关)大相径庭,这种流入相对于经常项目逆差的比率也迥然不同。
بالإضافة إلى ذلك، فإن تدفقات رأس المال طويلة الأجل في شكل استثمار أجنبي مباشر تنطوي على مجموعة من الفوائد الحيوية مثل نقل التكنولوجيا وتحسين الممارسات الإدارية، والوصول إلى الأسواق، وحفز المنافسة بين الشركات، وتخفيض كلفة رأس المال، وبناء الثقة بالسوق في البلد المضيف. 此外,以外国直接投资为形式的长期资本流动也会给东道国带来一系列可观的好处,例如获得技术转让、改进管理做法、获得市场准入、刺激公司间竞争、降低资本费用、以及增强市场信心。
للوفاء بهذه المتطلبات ستظل بلدان اتحاد الكاريبي في حاجة إلى الدعم الدولي وإلى استثمار أجنبي مباشر كبير لا بالشكل التقليدي المتمثل في عملية نقل التكنولوجيا فحسب بل أيضا في شكل أساليب إدارية جديدة وأنواع جديدة من الصلات والعلاقات التجارية بين الصناعة والعلم، وتدفقات أكبر من المعلومات داخل اقتصاداتها. 为了满足这些要求,加共体各国将继续需要国际支助和大量的外国直接投资,这些支助和投资不仅采用传统方式转让新技术,而且采用新管理技能、工业与科学间的新型企业联系和关系以及在经济体间加大信息流动。
وأصبحت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية البلد الموطن للشركات عبر الوطنية نفسها، حيث تمثل البلدان النامية مصدر تدفقات استثمار أجنبي مباشر تبلغ قيمته نحو 66 مليار دولار (أي 8.3 في المائة من التدفقات العالمية) وتستثمر شركات يوجد مقرها في بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية زهاء 3 مليارات من الدولارات في الخارج. 发展中国家和经济转型的国家自己也成了跨国公司的母国:在外国直接投资总额中,约660亿美元源于发展中国家(占全球总流量的8.3%),约有30亿美元是由总部设在经济转型的国家的公司在国外进行的投资。
33- لما كانت سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج لا تسمح إلا للكيانات الاعتبارية وشركات التوصية المسجلة بموجب قانون الهند الخاص بالمصانع لسنة 1956، والقانون الهندي الخاص بشركات التوصية لسنة 1932، فإنها تمنع السواد الأعظم من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة العاملة في القطاع غير المنظم في مجمل الصناعات التحويلية الهندية من الاضطلاع بعمليات استثمار أجنبي مباشر موجه إلى الخارج. 由于印度目前的对外直接投资政策只允许根据1956年印度《工厂法》以及1932年印度《合伙企业法》注册的企业进行对外投资,在印度非正规制造部门从事经营活动的绝大部分中小型企业无法从事对外直接投资活动。