63- إن نقص الخبرة في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي لا يؤثر على القطاع الخاص فحسب بل كذلك على الآليات التنظيمية وغيرها من الوكالات الحكومية. 在《国际财务报告准则》方面缺少专业知识,不仅影响私营部门、也影响管理部门和其他政府机构。
تعزيز القدرة الوطنية على تحسين الآليات التنظيمية وأطر العمل التشريعية، والتخطيط المتوسط والطويل الأجل، وتطوير الاستراتيجيات فيما يتعلق بحماية البيئة وإدارة الموارد البشرية؛ 各国在环境保护和自然资源管理方面改善管理机制和立法框架、中长期综合规划和战略发展能力有所加强。
وأكد عدد من المتكلمين على أنه ينبغي تعزيز الآليات التنظيمية اللازمة لإقامة حوكمة فعالة وإنشاء أدوات لمنع وقوع الأزمات والاستجابة لها في المؤسسات المالية الدولية. 一些发言者强调应在国际金融机构中加强进行有效治理的管理机制,以及制定预防和应对危机的各种措施。
ويجري أيضا إبراز مبادرات تيسير الحوار بين ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات والقطاع الخاص. ويجري أيضا استعراض الآليات التنظيمية الإقليمية وغيرها من أشكال الحوار. 此外,重点提出多项倡议,以促进土着代表、政府和私营部门进行对话,并审查了区域组织机制和其他对话进程。
62- تمثل الثغرات في القدرات المؤسسية على وضع الآليات التنظيمية والقانونية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها جزءا من الحواجز المؤسسية التي تؤثر على التخطيط المتكامل للتكيف. 在制定、实施和监测相关监管及法律机制的体制能力方面存在空白,也是影响适应规划一体化的体制障碍之一。
(ﻫ) مسألة الغموض في الصكوك الدولية التي تجيز نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة وأي ثغرات تضر بفعالية الآليات التنظيمية الدولية؛ 国际文书规定不明确、从而使运输和倾倒危险物质及废料得以进行的问题,以及国际监管机制在实效方面存在欠缺的问题;
فالجفاف ينتج عن تقلب معدلات التهطال ويتغير من جراء طلبات المستعملين وتوافر الآليات التنظيمية الطبيعية أو الاصطناعية، ومن جراء الخصائص المائية للتربة. 事实上,干旱是由降水量差异引起的,并且受到用户需求以及自然或人为管制机制的可用性以及受土壤水硬性的影响。
وكان هذا يثير صعوبات في تحديد وقمع هذه الجرائم نظرا لأن المجال الخاص بالحياة الأسرية كان يقع إلى حد بعيد خارج نطاق الآليات التنظيمية للإطار التشريعي القائم. 由于家庭生活的私人领域大部分仍然处于现有的立法框架管制机制之外,这给认定和处罚这些罪行出了难题。
(ﻫ) مسألة الغموض في الصكوك الدولية التي تجيز نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة، وبيان أي ثغرات في فعالية الآليات التنظيمية الدولية؛ 国际文书规定不明确,因而使运输和倾倒危险物质及废料得以进行的问题,以及国际管制机制在实效方面存在欠缺的问题;
(ﻫ) مسألة أوجه الغموض في الصكوك الدولية التي تسمح بنقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة، وتحديد أي ثغرات في فعالية الآليات التنظيمية الدولية؛ 国际文书规定不明确,因而使运输和倾倒危险物质及废料得以进行的问题,以及国际管制机制在实效方面存在欠缺的问题;