ويجوز رفع الحصانة عن هؤلاء الموظفين بأغلبية الأصوات في البرلمان أو إذا ضُبط الأشخاص المعنيون متلبِّسين بارتكاب جرم. 通过议会多数票或在实施重罪时被抓现行,可以取消这类官员的豁免。
وفي 7 حالات، توفي الأشخاص المعنيون ودفنوا في قبور بلا علامات في مقبرة بمقاطعة بيونس آيرس. 七起案件的涉案人已死亡,被埋在布宜诺斯艾利斯省一个公墓的无名坟墓中。
ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن. 这些文件经委员会核可后,可由有关人员作为不受安全理事会制裁的证明。
إخطار المدّعي العام بنتائج عمليات التفتيش التي قام بها الأشخاص المعنيون عندما يكون هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة ما قد ارتُكِبَت؛ 向检察长通报对有理由认为实施了犯罪而进行的检查的结果;
ففي الحالة الأولى، الأشخاص المعنيون هم جزء من جهاز الدولة في ما يتعلق بهذه الحالة الخاصة. 在前一情况中,就所涉特定情况而言,有关人员实际上是国家机器的一部分。
وهناك أيضاً حالات لا يملك فيها الأشخاص المعنيون المعارف القانونية اللازمة ويجهلون كيفية الاستفادة من الاستحقاقات. 也存在这样的例子,即一些人缺乏相关法律知识,不知如何去享受这一福利。
ويحتفظ الأشخاص المعنيون بالفواتير وإيصالات الشحن التي تحتوي على مثل هذه البنود المشار إليها تحديدا لمدة خمس سنوات على الأقل(). 载有这种特别标明寄运的发货单和交货凭证由有关人员备存至少5年。
وكان الأشخاص المعنيون من المزارعين والطلبة والمشرفين الاجتماعيين والصحيين وأعضاء الجماعات الكنسية والمحامين والصحفيين والاقتصاديين، وغيرهم. 受害者包括农民、学生、社会和卫生工作者、教会人员、律师、记者和经济学家。
وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة. 在这方面,应该建立评估需求及处理援助申请的机制,便于有关人员寻求帮助。
ولوحظ أن التقرير ركز بالأساس على الظروف الشكلية أكثر من تركيزه على المعاناة اليومية التي يواجهها الأشخاص المعنيون بالتمييز. 有人指出,报告的主要重点是正式情况,而不是有关人士每天面对的歧视。