وتنطبق أيضاً الأحكام المذكورة أعلاه على الأمهات العاملات المسجلات على ما يسمى بقوائم التنقل. وللأب أيضاً الحق في أخذ إجازة ما بعد الولادة بدلاً من الأم؛ 上述规定还适用于在流动名册上登记的职场母亲,有工作的父亲同样有权休产假;
54- وأوصت اللجنة بالاو بتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الممارسات الصحيحة للرضاعة الطبيعية، لا سيما بين الأمهات العاملات وفي بيئة العمل. 儿童权利委员会建议帕劳加紧努力,特别在工作母亲和工作环境中促进适当的母乳喂养做法。
(أ) تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية وتشجيع الأخذ بإجازات وضع كافية لجميع الأمهات العاملات انطلاقاً من روح المادة 18(2)؛ 加强努力,推行母乳喂养,本着第18条第2款的精神,鼓励为所有工作的母亲放足够的产假;
وتبين بعض الدراسات الاستقصائية المتعلقة باستخدام الوقت أن الأمهات الماكثات في البيوت يقضين مع أطفالهن وقتا أقل مما تقضيه الأمهات العاملات خارج المنزل. 某些时间使用情况调查甚至显示,留在家中的母亲与子女相处的时间少于外出工作的母亲。
وتوفر برامج اجتماعية في كوبا مرتبا كاملا وضمان الوظيفة لجميع الأمهات العاملات اللاتي لديهن أطفال شديدو الإعاقة يحتاجون إلى رعاية دائمة. 古巴的社会方案规定,如子女严重残疾、随时需要照料,所有工作母亲享有全额薪水和工作保障。
وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين. 巴拉圭儿童和家庭福利中心是一种日托幼儿园,接收父母为劳动者的0至5岁的儿童。
(ج) القانون رقم ٢٠-١٦٦ المذكور آنفاً، الذي يمنح جميع الأمهات العاملات الحق في إرضاع أطفالهن دون سن ٢ من العمر رضاعة ثدييه؛ c) 同样在上文提到的《第20166号哺乳法》,赋予所有劳动妇女哺喂其2岁以下子女的权利;
يسلم الدستور، (في الفقرتين 5 و 6 من المادة 35) بالقيمة الخاصة للأمومة، ويقرر أن الأمهات العاملات لهن الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر. 《宪法》(第35条第5和第6款)认识到母性的特殊重要性,规定职业母亲有权享有带薪产假。
توفِّر المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي مراكز الرعاية الطبية لصغار أطفال الأمهات العاملات المشتركات في المخطط وللأرامل وللمطلقات الحاصلات على حضانة الأطفال. 墨西哥社会保障局为抚养幼儿并需要工作的母亲以及获得儿童监护权的丧偶和离婚母亲开办了日托中心。
وتعمل نصف الأمهات العاملات النرويجيات (التي لديها طفل واحد على الأقل تحت 15 سنة) في قطاع الرعاية الصحية والاجتماعية أو في قطاع التعليم. 挪威参加工作的母亲(至少有一个未满15岁的子女)半数在医疗卫生和社会照护或教育部门就业。