وأضاف أن هذه الإجراءات الهادفة ينبغي أن تكون جزءاً من حملة وطنية شاملة تركز على توعية الشعوب الأصلية وفئة البانتو بحقوقها والتزاماتها المتبادلة(83). 他还指出,这种针对性的行动应该成为全面的国家运动的一部分,重点是教育土着人和班图人了解彼此的权利和义务。
وفي حين أن البانتو هم إلى حد كبير غير مسلحين، فإن جيش راحانوين للمقاومة مسلح إلى حد ما، غير أن سلاحه لا يُذكر بالمقارنة مع المجموعات الأخرى. 班图族人大部分没有武装,但拉汗维恩族抵抗军则具备一定程度的武装,虽然与其他民族群体相比显得无足轻重。
وتشكل جماعات البانتو هذه ما يسمى حالياً بالكابرفيين والهيريرو والكافيانغو والأوفامبو. 这些班图人群体现在构成了所谓卡普里维(Caprivians)人、赫雷罗(Herero)人、卡万戈(Kavango)人和奥万波(Ovambo)人。
وعند التعميد، كان الملوك وغيرهم من رعايا المملكة يتخلون عن أسمائهم ذات الأصل البانتو ويحصلون على أسماء من أصل برتغالي، وهي بشكل أساسي أسماء ملوك وقديسين تابعين للكنيسة الكاثوليكية. 受洗后,国王和其他王室成员放弃了其传统的班图族名字,得到了葡萄牙名字,这些名字主要来自天主教会教皇或圣人的名字。
وقبل تجنيس اللاجئين الوافدين من بوروندي، كانت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة قد بدأت عملية الإدماج المحلي لحوالي 000 3 لاجئ صومالي من إثنية البانتو بنقلهم إلى مستوطنة تشوغو. 在布隆迪难民入籍之前,坦桑尼亚政府就启动了融入当地社区的工作,把大约3 000名索马里班图难民搬到Chogo安置点中。
وفي عام 1958، وبعد إنشاء نظام تعليم البانتو قرر الأسقف توتو الانخراط في الكهنوت في كنيسة ولاية أفريقيا الجنوبية وعُيِّن كاهنا في كلية سانت بيتر لعلوم اللاهوت في روزيتينفيل. 1958年,由于推行班图教育,图图大主教决定投身于南部非洲教省教会的神职,并成为罗塞顿维尔圣彼得神学院的圣职候选人。
واستمرت فترة استقرار شعوب البانتو في هذه الأراضي إلى يومنا هذا، مثلما هي حال شعبي تشكوي أو كيوكو، اللذين استقرا خلال القرن العشرين في أراضي شعب نغاغويلا. 班图人的定居过程一直延续到现在,这与tchokwe人 或kioko人在整个二十世纪定居到Nganguela人土地上的情况相似。
وإضافة إلى ذلك، فقد كانت تصادر بصورة منتظمة أراضي وممتلكات بعض الأقليات، ولا سيما البانتو وباجوني، بسبب هويتها الإثنية المميزة [...]. " (الصفحة 2). 而且,由于其独特的种族身份,有些少数民族特别是班图和Bajuni的土地和财产遭到蓄意没收[.]。 " (原文第2页)。
وكثيرا ما يشكو البانتو من الممارسات التمييزية والعنف، ولا يُسمح لهم بالاختلاط مع بقية السكان، ويُستخدمون للقيام بالأعمال الشاقة، ولهم فرص أقل للوصول إلى التعليم وفرص أقل أيضا في المجال الاقتصادي مقارنة مع بقية الصوماليين. 班图人常常受到歧视和暴力,他们不准与其他人通婚,只能干体力活,与其他索马里人相比,他们获得教育机会和经济机会较少。
فتضطر هذه الأخيرة، على الرغم من التشريعات القائمة، إلى الرجوع إلى أعراف البانتو بسبب عدم وجود مستشارين عالِمين بأعراف الشعوب الأصلية وعدم توفر خدمات الترجمة الشفوية المناسبة (الفقرة (أ) من المادة 5). 尽管现行法律有这方面的规定,但由于没有代表土着习俗的陪审员和适当的口译服务,他们不得不援用班图习俗(第五条第(子)款)。