مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " التدابير التعاونية للتصدي للآثار البيئية المتصلة بنفايات الذخائر الكيميائية والمواد الكيميائية السمية المرمية في البحار " (في إطار البند 20 من جدول الأعمال) (يجريها وفد ليتوانيا) 就决议草案 " 处理与倒入海洋的废弃化学弹药和有毒化学品有关的环境影响的合作措施 " 进行非正式的非正式磋商(议程项目20下)(由立陶宛代表团召集)
مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " التدابير التعاونية على التصدي للآثار البيئية الناجمة عن إلقاء نفايات الذخائر الكيميائية والمواد الكيميائية السمية في البحر " (في إطار البند 20 من جدول الأعمال) (يجريها وفد ليتوانيا) 就决议草案 " 处理与倒入海洋的废弃化学弹药和有毒化学品有关的环境影响的合作措施 " 进行非正式的非正式磋商(议程项目20下)(由立陶宛代表团召集)
بناء على مبادرة ليتوانيا، اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بتوافق الآراء القرار المعنون " التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار " . 在立陶宛倡议下,大会第六十五届会议协商一致通过了题为 " 为评估海上倾弃化学弹药所生废物的环境影响和提高对此种影响的认识而采取合作措施 " 的决议。
مع ذلك، تقوم كل وكالة من وكالات المنظومة بمساهمتها الخاصة الفريدة في الفسيفسائية العالمية. بالتالي، فإن التدابير التعاونية التي تقوم بها بالتعاون مع الجهات الفاعلة غير التابعة لدولة تحددها ولايتها الخاصة وأسلوبها في العمليات والغايات المباشرة التي يتعين عليها بلوغها في إطار مساهمتها في الجهود ككل. 然而,联合国系统每个机构各自为该国际复合体作出独有的贡献;因此,它们与非国家行动者的合作安排取决于各自特定的任务、业务方式以及作为对整体的贡献所需完成的直接目标。
وفي حين لوحظت تطورات إيجابية في التعاون الإقليمي في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، من خلال إبرام بروتوكولين بشأن تبادل الأدلة والمعلومات بين مكاتب المدعي العام في البوسنة والهرسك من جهة، ونظرائها في صربيا وكرواتيا، من جهة أخرى، فإنه ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لوضع هذه التدابير التعاونية موضع التنفيذ. 虽在上次报告所述期间注意到区域合作中出现了积极动态,波斯尼亚和黑塞哥维那检察机关与塞尔维亚和克罗地亚检察机关缔结了关于交流证据和信息的议定书,但还要做更多的工作以落实这些合作措施。
ويجب أن تنقل الأمم المتحدة رسالة قوية وصريحة للتصدي للإرهاب، الذي لا يمكن تبريره مهما كان الوضع، وعليه فإن وفدها يأمل أن الاعتماد الأخير للاستراتيجيات العالمية لمكافحة الإرهاب سيوفر الدافع نحو اتخاذ إجراء موحد من جانب المجتمع الدولي عن طريق التدابير التعاونية العملية مثل تسليم المجرمين، ومحاكمتهم، وتبادل المعلومات، وبناء القدرات. 联合国应当传达有力、明确的反恐信息,使其没有任何借口,印度代表团因此希望新近通过的《全球反恐战略》能通过诸如引渡、起诉、信息交换和能力建设等实际的合作措施来推动国际社会统一采取行动。
وبالنظر إلى الآثار المترتبة على هذه التطورات في الأمن الدولي، طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام أن يواصل، بمساعدة فريق خبراء حكوميين، دراسة التهديدات القائمة والمحتملة في مجال أمن المعلومات والمفاهيم الدولية ذات الصلة وأن يقترح التدابير التعاونية الممكنة الكفيلة بتعزيز أمن نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي. 考虑到这些事态发展对国际安全的影响,联合国大会要求秘书长在政府专家的协助下,研究信息安全领域的现存威胁和潜在威胁以及有关的国际概念,并建议可能的合作措施以加强全球信息和通信系统的安全。
وإننا نعتقد أنه في السياق المناسب يمكن أن تساهم التدابير التعاونية التي يتم الاتفاق عليها دوليا، بما في ذلك التفتيش في الموقع والإفصاح عن البيانات، بشكل كبير في تحقيق أمننا الجماعي عن طريق تعزيز الثقة في تنفيذ عدم الانتشار، واتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتمكين الدول من اكتشاف المخالفات في حينها من أجل اتخاذ الرد المناسب عليها. 我们认为,在适当的范围内,国际上商定的合作措施、包括现场视察和数据申报,能够为我们的集体安全做出重要贡献,加强对执行不扩散、军备控制和裁军协议的信心,并使各国及时查明违反情况,以做出适当的反应。